Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
a Boy~ずっと忘れない~
Ein Junge ~Den ich niemals vergessen werde~
たった独りの戦いを今でも誇りに思うよ
Auf
diesen
einen
einsamen
Kampf
bin
ich
auch
jetzt
noch
stolz.
夢見る全て
かなえようと
wow
LONELY
WAR
All
die
Träume,
die
ich
sehe,
versuche
ich
zu
verwirklichen,
wow
LONELY
WAR
憤りの砂を噛み
空しさを抱いて寝る
Everyday〜Everynight
Ich
biss
in
den
Sand
des
Grolls,
schlief
mit
Leere,
jeden
Tag~jede
Nacht.
脇目もふらず駆け抜け
青春って奴を捧げたけど
Ohne
zur
Seite
zu
blicken,
rannte
ich
hindurch,
widmete
meine
Jugend,
aber
ふいに理由もなく恐くなる
wow
LONELY
BLUES
Plötzlich,
ohne
Grund,
überkommt
mich
Furcht,
wow
LONELY
BLUES
電話の声の君はいつも安らぎに満ちていて
Deine
Stimme
am
Telefon
ist
immer
voller
Frieden,
一時の温もりを与えてくれる
Du
schenkst
mir
eine
flüchtige
Wärme.
お前の心
孤独と背中を合わせて
Dein
Herz,
Rücken
an
Rücken
mit
der
Einsamkeit,
失くしてた自分の1/2を求めてゆく
sucht
seine
verlorene
Hälfte.
華やかな街を通り抜け路地裏の片隅で
Durch
die
glitzernde
Stadt,
in
einer
Ecke
einer
Seitengasse,
したたかに産まれ生きてく
子猫の様に
wie
ein
Kätzchen,
das
zäh
geboren
wurde
und
lebt.
ビルの風
欲望の渦
踊りながら
すり抜けてゆくよ
Der
Wind
der
Hochhäuser,
der
Strudel
der
Begierde,
tanzend
gleite
ich
hindurch.
口笛を吹きながら
Während
ich
pfeife.
これでも
ちっぽけなプライドを抱えながら暮らしてる
Selbst
so
lebe
ich
und
halte
an
einem
winzigen
Stolz
fest.
現実の辛さ
ハカリにかけて
wow
バランスを
Die
Härte
der
Realität
auf
die
Waage
legend,
wow,
um
das
Gleichgewicht
取ろうとする
そんな夜は
自分を
見失うんだ
zu
finden,
in
solchen
Nächten
verliere
ich
mich
selbst.
...愛をなぞる言葉さえ
忘れてゆく
wow
...Selbst
die
Worte,
die
Liebe
nachzeichnen,
vergesse
ich,
wow.
時が過ぎても
あの笑顔を忘れない
Auch
wenn
die
Zeit
vergeht,
jenes
Lächeln
werde
ich
nicht
vergessen.
たとえ土に還(かえ)る事が
人間(ひと)の宿命(さだめ)だって
Selbst
wenn
es
das
Schicksal
des
Menschen
ist,
zur
Erde
zurückzukehren.
愛すれば愛するほどに切なさが募って
Je
mehr
ich
dich
liebe,
desto
schmerzlicher
wird
die
Sehnsucht,
会えない夜が
やけに身悶えるけど
und
in
Nächten,
in
denen
ich
dich
nicht
sehen
kann,
winde
ich
mich
gequält,
aber
もしも
涙
こらえきれず
こぼれそうなそんな時には
この詩を
sollten
Tränen,
die
du
nicht
zurückhalten
kannst,
zu
fließen
drohen,
in
solchen
Momenten,
dann
ist
dieses
Lied
für
dich.
華やかな街を
通り抜け路地裏の片隅で
Durch
die
glitzernde
Stadt,
in
einer
Ecke
einer
Seitengasse,
したたかに産まれ生きてく
子猫の様に
wie
ein
Kätzchen,
das
zäh
geboren
wurde
und
lebt.
ビルの風
欲望の渦
踊りながら
すり抜けてく
歩いてゆくよ
Der
Wind
der
Hochhäuser,
der
Strudel
der
Begierde,
tanzend
gleite
ich
hindurch,
ich
gehe
weiter.
口笛を吹きながら
Während
ich
pfeife.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.