Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
やわらかな風が吹くこの場所で
An
diesem
Ort,
wo
ein
sanfter
Wind
weht,
今二人ゆっくりと歩き出す
beginnen
wir
beide
nun
langsam
zu
gehen.
幾千の出会い別れ全てこの星で生まれて
Unzählige
Begegnungen
und
Abschiede,
alles
auf
diesem
Stern
geboren,
すれ違うだけの人もいたねわかり合えないままに
Es
gab
auch
Menschen,
an
denen
wir
nur
vorbeigingen,
ohne
uns
je
zu
verstehen.
慣れない街の届かぬ夢に迷いそうな時にも
Auch
als
ich
mich
in
unerreichbaren
Träumen
einer
fremden
Stadt
zu
verlieren
drohte,
暗闇を駆けぬける勇気をくれたのはあなたでした
warst
du
es,
die
mir
den
Mut
gab,
durch
die
Dunkelheit
zu
eilen.
絶え間なく注ぐ愛の名を永遠と呼ぶ事ができたなら
Wenn
ich
den
Namen
der
unaufhörlich
strömenden
Liebe
Ewigkeit
nennen
könnte,
言葉では伝える事がどうしてもできなかった愛しさの意味を知る
dann
verstünde
ich
die
Bedeutung
der
Zärtlichkeit,
die
Worte
unmöglich
ausdrücken
konnten.
あなたを幸せにしたい胸に宿る未来図を
Ich
möchte
dich
glücklich
machen;
den
Zukunftsplan,
der
in
meiner
Brust
wohnt,
悲しみの涙に濡らさぬ様紡ぎ合い生きてる
wollen
wir
gemeinsam
weben,
damit
er
nicht
von
Tränen
der
Trauer
benetzt
wird,
und
so
leben.
愛の始まりに心戸惑い背を向けた夏の午後
Am
Anfang
der
Liebe,
als
mein
Herz
zögerte,
wandte
ich
mich
ab,
an
jenem
Sommernachmittag.
今思えば頼りなく揺れてた若すぎた日々の罪
Wenn
ich
jetzt
zurückdenke,
war
es
die
Schuld
jener
allzu
jungen
Tage,
die
unsicher
schwankten.
それでもどんなに離れていてもあなたを感じてるよ
Doch
egal
wie
weit
wir
getrennt
sind,
ich
spüre
dich.
今度戻ったら一緒に暮らそうやっぱり二人がいいねいつも
Wenn
ich
das
nächste
Mal
zurückkomme,
lass
uns
zusammenleben.
Zu
zweit
ist
es
doch
immer
am
besten.
孤独を背負う人々の群れにたたずんでいた
Ich
stand
inmitten
einer
Menge
von
Menschen,
die
Einsamkeit
trugen,
心寄せる場所を探してた
und
suchte
einen
Ort,
um
mein
Herz
hinzugeben.
「出会うのが遅すぎたね」と泣き出した夜もある
Es
gab
auch
Nächte,
in
denen
du
weintest
und
sagtest:
„Wir
haben
uns
zu
spät
getroffen.“
二人の遠まわりさえ一片の人生
Selbst
unser
Umweg
ist
ein
Teil
des
Lebens.
傷つけたあなたに今告げよう誰よりも愛してると
Dir,
die
ich
verletzt
habe,
sage
ich
jetzt:
Ich
liebe
dich
mehr
als
jeden
anderen.
絶え間なく注ぐ愛の名を永遠と呼ぶ事ができたなら
Wenn
ich
den
Namen
der
unaufhörlich
strömenden
Liebe
Ewigkeit
nennen
könnte,
言葉では伝える事がどうしてもできなかった優しさの意味を知る
dann
verstünde
ich
die
Bedeutung
der
Güte,
die
Worte
unmöglich
ausdrücken
konnten.
恋した日の胸騒ぎを何気ない週末を
Das
Herzklopfen
des
Tages,
als
ich
mich
verliebte,
die
beiläufigen
Wochenenden,
幼さの残るその声を気の強いまなざしを
deine
Stimme,
in
der
noch
Kindlichkeit
liegt,
dein
willensstarker
Blick
–
あなたを彩る全てを抱きしめてゆっくりと歩き出す
alles,
was
dich
ausmacht,
umarme
ich
und
beginne
langsam
zu
gehen,
やわらかな風が吹くこの場所で
an
diesem
Ort,
wo
ein
sanfter
Wind
weht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuro Kubo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.