Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何処かで歌う女神が
優しい風の便りを
Irgendwo
singt
eine
Göttin,
bringt
sanfte
Kunde
vom
Wind.
何処かで見つめてくれる
あなたに夢をあげよう
Dir,
die
mich
irgendwo
beobachtet,
will
ich
einen
Traum
schenken.
傷つくことを恐れる
僕に安らぎをくれた...
Mir,
der
ich
mich
fürchtete,
verletzt
zu
werden,
gabst
du
Frieden...
何気ない仕草なのに
誰より理解り合えたね
Obwohl
es
nur
eine
beiläufige
Geste
war,
verstanden
wir
uns
besser
als
jeder
andere,
nicht
wahr?
今夜喜びは道化師に
悲しみはあの手品師に
Heute
Nacht
die
Freude
dem
Hofnarren,
die
Traurigkeit
jenem
Zauberer.
わからず屋の明日は籠の中
Das
Morgen
des
Starrkopfes
ist
in
einem
Käfig.
迷路に迷う2人にと
意味の無い過去形の地図は
Für
uns
beide,
die
wir
uns
im
Labyrinth
verirren,
ist
eine
bedeutungslose
Karte
der
Vergangenheit,
絶望に深く沈む
die
tief
in
Verzweiflung
versinkt.
重ねてた絆なんてもろく
儚さに消えてゆくものね
Die
Bande,
die
wir
knüpften,
sind
so
zerbrechlich,
sie
entschwinden
in
Vergänglichkeit,
nicht
wahr?
真夜中に見てた夢にただ
優しさのかけらすら無かった
In
dem
Traum,
den
ich
mitten
in
der
Nacht
sah,
gab
es
nicht
einmal
einen
Funken
Zärtlichkeit.
いつか全てを諦めて
全てを許し合えたなら
Wenn
wir
eines
Tages
alles
aufgeben
und
uns
alles
verzeihen
könnten,
思い出す事なんて無いはず...
sollte
es
nichts
mehr
geben,
woran
wir
uns
erinnern
müssten...
切なさに切り裂かれた胸
流れる血を見つめてた
Meine
von
Schmerz
zerrissene
Brust,
ich
starrte
auf
das
fließende
Blut.
いつまでも見つめていた
Ich
starrte
endlos
darauf.
重ねてた絆なんてもろく
儚さに消えてゆくものね
Die
Bande,
die
wir
knüpften,
sind
so
zerbrechlich,
sie
entschwinden
in
Vergänglichkeit,
nicht
wahr?
真夜中に見てた夢にただ
優しさのかけらすら無くて
In
dem
Traum,
den
ich
mitten
in
der
Nacht
sah,
gab
es
nicht
einmal
einen
Funken
Zärtlichkeit.
繰り返し響くあの悲しみに
僕たちは飲み込まれていった
Von
jener
sich
wiederholenden,
widerhallenden
Traurigkeit
wurden
wir
verschlungen.
あまりにも短い夏の日々
大切な歌声を失くした
In
diesen
allzu
kurzen
Sommertagen
verlor
ich
meine
kostbare
Singstimme.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuro, takuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.