Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋は真夏のように愛され眠る
Die
Liebe
schläft,
geliebt
wie
der
Hochsommer
君は悲しみの果てに立ちつくしていた
Du
standest
erstarrt
am
Ende
der
Traurigkeit
And
your
way
確かめられぬもどかしさに震えてる
And
your
way,
zitternd
in
quälender
Ungewissheit
たったひとつの愛言えないまま友達のままでいい
Meine
einzige
Liebe
uneingestanden,
es
genügt
mir,
Freunde
zu
bleiben
同じ風に吹かれて翼を広げた
Vom
selben
Wind
getragen,
breiteten
wir
die
Flügel
aus
戸惑い学んで汗を流していつも何かに傷つきながら
Verwirrung
erfahren,
lernen,
schwitzen,
dabei
immer
wieder
von
etwas
verletzt
werden
悩んで迷って決めた心に出した答えにしばし背を向けて
Der
Antwort,
die
mein
Herz
nach
Ringen
und
Zögern
fand,
kehrte
ich
für
eine
Weile
den
Rücken
かなわない恋をした
Ich
erlebte
eine
unerfüllbare
Liebe
Put
your
hands
in
the
air!
Let's
make
noise,
yeah!
Put
your
hands
in
the
air!
Let's
make
noise,
yeah!
Put
your
hands
in
the
air!
Let's
make
noise,
yeah!
Put
your
hands
in
the
air!
Let's
make
noise,
yeah!
And
your
way
今年も不意に想い出す
仲間の笑い声を
And
your
way,
auch
dieses
Jahr
erinnere
ich
mich
plötzlich
an
das
Lachen
meiner
Freunde
今はもう聞こえない波の音よ
Oh,
Meeresrauschen,
das
ich
nun
nicht
mehr
höre
恋は真夏のように愛され眠る
Die
Liebe
schläft,
geliebt
wie
der
Hochsommer
悲しみの果てに
Am
Ende
der
Traurigkeit
誰にも言えない夢の続きは夜に独りきりそっと取り出す
Die
Fortsetzung
des
Traums,
von
dem
ich
niemandem
erzählen
kann
– nachts,
allein,
hole
ich
sie
behutsam
hervor
Ah
二度と揺り起こすことのないままに
Ah,
ohne
ihn
jemals
wieder
aufzuwecken
危なげなアイツの事見守る君をずっと好きだった
Ich
liebte
dich
schon
immer,
wie
du
über
diesen
leichtsinnigen
Kerl
gewacht
hast
涙が止まらない夜はいつも誰かがやさしさをくれた
In
Nächten,
als
die
Tränen
nicht
enden
wollten,
schenkte
mir
immer
jemand
Trost
空を走る放物線いまでもみんな憶えているかな?
Die
Parabel,
die
über
den
Himmel
zog
– ob
sich
wohl
noch
alle
erinnern?
このせつなさになんて名付ければいいのだろう?
Welchen
Namen
soll
ich
nur
dieser
schmerzlichen
Sehnsucht
geben?
まどろむ瞳に朝の光が胸の痛みを少し癒して
Das
Morgenlicht
in
verschlafenen
Augen
lindert
den
Schmerz
in
meiner
Brust
ein
wenig
あの日々を描いた
どんな名画もどんな言葉も頼りないほど
Kein
Meisterwerk,
keine
Worte
können
jene
Tage
beschreiben
– so
unzulänglich
sind
sie
戸惑い学んで汗を流して僕はこうして生きてゆくだろう
Verwirrung
erfahren,
lernen,
schwitzen
– so
werde
ich
wohl
weiterleben
悩んで迷って決めた心に出した答えに
深く頷いて
Der
Antwort,
die
mein
Herz
nach
Ringen
und
Zögern
fand,
nicke
ich
nun
tief
zu
また逢えるその日まで
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
wiedersehen
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuro, takuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.