Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏の空は今日も青空で君を思い出すから嫌いだった
Der
Sommerhimmel
war
auch
heute
blau,
und
weil
er
mich
an
dich
erinnerte,
hasste
ich
ihn.
君の声が聴こえる
耳をくすぐる響き
Deine
Stimme
ist
zu
hören,
ein
Klang,
der
meine
Ohren
kitzelt.
照れてる君が好き
夏の音に紛れて
Ich
mochte
dich,
wenn
du
verlegen
warst,
vermischt
mit
dem
Klang
des
Sommers.
哀しみの微笑みを
喜びの涙を
Das
Lächeln
der
Traurigkeit,
die
Tränen
der
Freude,
その一つ一つが
僕の宝物
jedes
einzelne
davon
war
mein
Schatz.
あの日出会って
見つめ合って
An
jenem
Tag
trafen
wir
uns,
sahen
uns
an.
指が触れて愛しさ知った
Unsere
Finger
berührten
sich,
ich
lernte
Zärtlichkeit
kennen.
求め合って
恋に落ちた
Wir
begehrten
einander,
verliebten
uns.
慰め合って
愛になった
そんな日々の跡
Trösteten
uns
gegenseitig,
es
wurde
Liebe
– Spuren
jener
Tage.
夏の星はとても瞬いて
君のはしゃぐ様子が嬉しくて
Die
Sommersterne
funkelten
so
sehr,
und
ich
freute
mich,
dich
ausgelassen
zu
sehen.
もっと好きと伝えたかったけれど
言葉にも出来ないまま
Ich
wollte
dir
sagen,
dass
ich
dich
noch
mehr
liebe,
aber
ich
konnte
es
nicht
in
Worte
fassen.
夏の音はとても儚くて
君を思い出すから切なくて
Der
Klang
des
Sommers
ist
so
vergänglich,
und
weil
er
mich
an
dich
erinnert,
ist
es
schmerzhaft.
きっといつか君の哀しみを
Sicherlich
eines
Tages
deine
Traurigkeit
全て背負うそれが僕の夢だった
ganz
zu
tragen,
das
war
mein
Traum.
君は瞳を閉じて
唇を震わせた
Du
schlossest
deine
Augen,
deine
Lippen
zitterten.
ずっと忘れないでと
言った様な気がした
Ich
hatte
das
Gefühl,
du
sagtest:
„Vergiss
mich
nie.“
月は顔を隠して
闇の深さを増す
Der
Mond
verbarg
sein
Gesicht,
die
Tiefe
der
Dunkelheit
nahm
zu.
見上げた星が今
人知れずに消えた
Der
Stern,
zu
dem
ich
aufsah,
verschwand
nun
unbemerkt.
時はきっと
僕の中の
引き出しから君をさらって
Die
Zeit
wird
dich
sicher
aus
der
Schublade
in
meinem
Inneren
entführen.
あの温もり
あの優しさ
Jene
Wärme,
jene
Zärtlichkeit,
あのときめき行かないで
どうか行かないで
jenes
Herzklopfen
– geh
nicht,
bitte
geh
nicht.
夢中で駆けた二人のページから
Von
den
Seiten
unserer
gemeinsamen,
wie
im
Rausch
durchlebten
Zeit,
君の思い出ばかり溢れ出て
fließen
nur
Erinnerungen
an
dich
über.
そっとそっと扉を開ければ
あの日あの時と同じで
Wenn
ich
leise,
leise
die
Tür
öffne,
ist
es
wie
an
jenem
Tag,
zu
jener
Zeit.
夏の空は今日も青空で
君を思い出すから嫌いで
Der
Sommerhimmel
ist
auch
heute
blau,
und
weil
er
mich
an
dich
erinnert,
hasse
ich
ihn.
一人読んだ最後のページには
Auf
der
letzten
Seite,
die
ich
allein
las,
stand:
「精一杯生きた証の様な恋でした」
„Es
war
eine
Liebe
wie
ein
Beweis
dafür,
mit
aller
Kraft
gelebt
zu
haben.“
僕の恋はずっとそのままで一人大人になるのが寂しくて
Meine
Liebe
bleibt
unverändert,
und
es
ist
einsam,
allein
erwachsen
zu
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Takuro, takuro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.