Текст и перевод песни GLIM SPANKY - Sunrise Journey (2018.5.12 Nippon Budokan Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sunrise Journey (2018.5.12 Nippon Budokan Live Version)
Sunrise Journey (2018.5.12 Nippon Budokan Live Version)
大人しくバスを待っている
幼気な僕等よ
Dear,
as
we
wait
for
the
bus,
we're
full
of
childhood
dreams,
仲間は行き先知らないで
乗り込んで行ったな
Yet
our
friends
board
ahead,
their
destinations
unknown.
ポケットのコイン数えたら
不安に負けるから
I
count
the
coins
in
my
pocket,
overcome
by
unease,
大好きな歌口ずさんで
煙草に火をつけた
So
I
hum
my
favorite
song
and
light
a
cigarette
for
ease.
くしゃくしゃになった
片道切符握るのさ
I
hold
a
crumpled
one-way
ticket
in
my
hand,
笑われたって
最後に笑えるはずさ
I
know
I'll
have
the
last
laugh,
even
if
I'm
mocked
and
banned.
ずっとバスを待っていた
For
so
long,
we've
waited
for
this
bus,
時代が常に変わり続けてた
As
time
keeps
changing,
it's
left
us
in
a
fuss.
詰め込まれゆく人を眺めては
We
watch
the
crowds
squeeze
in,
and
we
say
with
disdain,
「きっと僕等の乗る車じゃない」
'Surely
this
isn't
the
bus
we're
meant
to
attain.'"
ずっとバスを待っていた
For
so
long,
we've
waited
for
this
bus,
ボロボロで行き先も読めなくて
Battered
and
worn,
its
destination
unknown
to
us.
だけど予感に胸が騒ぐのは
Yet
our
hearts
race
with
anticipation
and
trust,
きっと僕等の思い込みじゃない
For
this
is
no
mere
figment
of
our
lust.
鞄に荷物詰め込んで
背負ってきたけれど
We've
packed
our
bags
and
shouldered
our
load,
軽くしていこう
これからはでこぼこ道だから
But
we'll
travel
light,
for
the
road
ahead
is
rough
and
unsmoothed.
僕らは何度躓いたっていいんだよ
No
matter
how
often
we
stumble
and
fall,
のんびり行こうぜ
いつかは辿り着けるさ
We'll
keep
our
pace,
and
we'll
reach
our
destination,
that's
all.
ずっとバスを待っていた
For
so
long,
we've
waited
for
this
bus,
時代は常に変わり続けてた
As
time
keeps
changing,
it's
left
us
in
a
fuss.
詰め込まれゆく人を眺めては
We
watch
the
crowds
squeeze
in,
and
we
say
with
disdain,
「きっと僕等の乗る車じゃない」
'Surely
this
isn't
the
bus
we're
meant
to
attain.'"
ずっとバスを待っていた
For
so
long,
we've
waited
for
this
bus,
錆びたボディと軋むブレーキと
Its
rusty
body
and
squeaky
brakes,
they
make
a
fuss.
風の予感に胸が騒ぐのは
Our
hearts
race
with
anticipation
and
trust,
きっと僕等の思い込みじゃない
For
this
is
no
mere
figment
of
our
lust.
ずっと今を待っていた
For
so
long,
we've
waited
for
this
moment,
時代が僕の肩を叩くから
As
time
taps
gently
on
my
shoulder,
it's
potent.
風の予感に胸が高く鳴る
My
heart
beats
faster
with
each
gust
of
wind,
これは僕等の思い込みじゃない
This
is
no
mere
figment
of
my
mind.
僕らの思い込みじゃない
This
is
no
mere
figment
of
my
mind,
僕らの思い込みじゃない
This
is
no
mere
figment
of
my
mind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Junji Ishiwatari, Remi Matsuo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.