Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いざメキシコへ
ギンズバーグの詩に倣って
Auf
nach
Mexiko!
Nach
dem
Vorbild
von
Ginsbergs
Gedicht.
長い髪の毛
ハカランダの花を飾って
Mit
langem
Haar,
geschmückt
mit
Jacaranda-Blüten.
市場に並ぶ子牛を盗みに来た
Sie
kamen,
um
die
auf
dem
Markt
aufgereihten
Kälber
zu
stehlen,
綺麗な目のスラムの子供達よ
Oh,
ihr
Slumkinder
mit
den
schönen
Augen.
いざメキシコへ
太陽照りつける砂漠へ
Auf
nach
Mexiko!
In
die
sonnenverbrannte
Wüste.
何も纏わず
自由とテキーラを握って
Nichts
am
Leibe,
Freiheit
und
Tequila
in
der
Hand.
国境を跨いでシティまであと少しだ
Die
Grenze
überquerend,
ist
es
nur
noch
ein
kleines
Stück
bis
zur
Stadt.
大胆なリズムに狂っていく
幻覚の中
Ich
werde
verrückt
zum
kühnen
Rhythmus,
inmitten
einer
Halluzination.
いざメキシコへ
カサブランカが誘っている
Auf
nach
Mexiko!
Casablanca
lockt.
長い旅路は
巨大なソンブレロ被って
Auf
der
langen
Reise
trage
ich
einen
riesigen
Sombrero.
ベニヤの壁
カビ臭い安ホテルで
Sperrholzwände,
in
einem
billigen,
modrig
riechenden
Hotel.
漏れ聴こえるジャズレコードに浸るよ
Ich
versinke
in
den
Jazzplatten,
die
durchsickern.
いざメキシコへ
想像が膨らむ異国へ
Auf
nach
Mexiko!
In
das
fremde
Land,
wo
die
Fantasie
anschwillt.
何を求めて
自由とグラスの葉握って
Was
suche
ich?
Freiheit
und
Grashalme
in
der
Hand.
ハイウェイを突き抜け
異次元まで飛ぼうぜ
Lass
uns
den
Highway
durchbrechen,
bis
in
eine
andere
Dimension
fliegen!
鮮やかな街
胸躍ってんだ
幻覚の中
Die
leuchtende
Stadt,
mein
Herz
hüpft,
inmitten
einer
Halluzination.
いざメキシコへ
太陽照りつける砂漠へ
Auf
nach
Mexiko!
In
die
sonnenverbrannte
Wüste.
何も纏わず
自由とテキーラを握って
Nichts
am
Leibe,
Freiheit
und
Tequila
in
der
Hand.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松尾 レミ, 松尾 レミ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.