Текст и перевод песни GLK feat. Landy, DA Uzi & Hornet La Frappe - 93% [Tijuana]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
93% [Tijuana]
93% [Tijuana]
Sous
marijuana,
faut
jamais
la
légaliser
Under
marijuana,
never
legalize
it
9-3
c'est
Tijuana,
personne
va
nous
canaliser
(Marcelino)
9-3
is
Tijuana,
no
one's
gonna
control
us
(Marcelino)
Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée
Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school
Ça
vient
des
Cités
d'or,
ça
marche
en
bande
organisée
It
comes
from
the
Golden
Cities,
it
operates
in
an
organized
gang
Et
sous
marijuana,
faut
jamais
la
légaliser
And
under
marijuana,
never
legalize
it
9-3
c'est
Tijuana,
personne
va
nous
canaliser
9-3
is
Tijuana,
no
one's
gonna
control
us
Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée
Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school
Ça
vient
des
Cités
d'or,
ça
marche
en
bande
organisée
It
comes
from
the
Golden
Cities,
it
operates
in
an
organized
gang
Ne
sois
pas
choqué,
pour
nous
tout
est
normal,
c'est
la
street
Don't
be
shocked,
for
us
everything
is
normal,
it's
the
street
J'la
pe-cou
à
l'hôtel,
que
de
la
vente
à
emporter,
c'est
rapide
I
hook
her
up
at
the
hotel,
only
take-out
sales,
it's
quick
Toujours
la
même
dégaine,
sacoche,
jogging
tout
noir,
paire
d'Asics
Always
the
same
look,
bag,
black
tracksuit,
pair
of
Asics
À
l'heure
pour
faire
d'l'oseille,
en
retard
quand
faut
aller
chez
la
SPIP
On
time
to
make
money,
late
when
you
have
to
go
to
the
SPIP
Sors
ton
parapluie,
les
balles
vont
pleuvoir,
c'est
réel
Get
your
umbrella
out,
bullets
are
gonna
rain,
it's
real
En
sens
interdit,
on
s'fait
courser
en
TDM
In
the
wrong
direction,
we're
being
chased
in
a
stolen
car
Les
petits
de
la
tess
(rrha)
veulent
tous
devenir
ssiste-gro
(rrha)
The
little
ones
from
the
hood
(rrha)
all
wanna
become
big-time
dealers
(rrha)
Lunettes,
sirop
pêche,
j'suis
dans
ma
matrix,
igo
Glasses,
peach
syrup,
I'm
in
my
matrix,
igo
Département
' plus
criminel
(93),
faits
divers
parisiens,
ouvre-le,
tu
vois
ma
tess
(Boboch)
Most
criminal
department
(93),
Parisian
news,
open
it,
you
see
my
hood
(Boboch)
Paas
trop
la
tête
aux
'tasses
(yeah),
on
fait
tourner
la
puce,
le
tit-pe
gère
les
basses
Not
too
much
attention
to
the
cops
(yeah),
we're
passing
the
chip,
the
little
one
handles
the
bass
Dans
la
drogue,
dans
les
armes,
dans
nos
âmes,
tous
banlieusards
In
drugs,
in
weapons,
in
our
souls,
all
suburban
Y
a
des
sommes,
des
soldats,
7-62,
11-43
(pah,
pah,
pah,
pah)
There's
money,
soldiers,
7-62,
11-43
(pah,
pah,
pah,
pah)
9-3,
faits
divers,
pas
fini
d'les
visser,
bats
les
couilles
d'ton
humeur,
bats
les
couilles
d'ta
lumière
9-3,
news,
not
finished
screwing
them,
screw
your
mood,
screw
your
light
Haut
les
mains,
dans
le
sac,
on
pénètre
dans
le
sas,
kichta
max
sur
le
T-Max,
eh,
eh
Hands
up,
in
the
bag,
we
enter
the
airlock,
full
throttle
on
the
T-Max,
eh,
eh
Et
le
guetteur
crie
"Ça
passe",
voilà
la
descente
de
condés
And
the
lookout
shouts
"It's
coming
through",
here
comes
the
cops
Faut
qu'tu
penses
à
nous
khalass,
c'est
nous
derrière
les
teintées
You
gotta
think
about
us,
girl,
it's
us
behind
the
tinted
windows
Sous
marijuana,
faut
jamais
la
légaliser
Under
marijuana,
never
legalize
it
9-3
c'est
Tijuana,
personne
va
nous
canaliser
(Marcelino)
9-3
is
Tijuana,
no
one's
gonna
control
us
(Marcelino)
Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée
Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school
Ça
vient
des
Cités
d'or,
ça
marche
en
bande
organisée
It
comes
from
the
Golden
Cities,
it
operates
in
an
organized
gang
Et
sous
marijuana,
faut
jamais
la
légaliser
And
under
marijuana,
never
legalize
it
9-3
c'est
Tijuana,
personne
va
nous
canaliser
9-3
is
Tijuana,
no
one's
gonna
control
us
Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée
Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school
Ça
vient
des
Cités
d'or,
ça
marche
en
bande
organisée
It
comes
from
the
Golden
Cities,
it
operates
in
an
organized
gang
J'ai
connu
le
vide
(eh,
yo),
j'ai
volé,
j'ai
braqué,
j'ai
fini
dans
l'fond
d'la
cellule
(vrai
de
vrai)
I've
known
the
void
(eh,
yo),
I've
stolen,
I've
robbed,
I
ended
up
in
the
back
of
the
cell
(real
talk)
Dans
l'9.3,
y
a
plein
d'Avon
Barksdale,
l'argent
éloignera
les
Partner
In
the
9.3,
there's
plenty
of
Avon
Barksdales,
money
will
keep
the
Partners
away
Avant,
j'vendais,
maintenant,
c'est
mieux
(ouais,
c'est
mieux,
vrai
de
vrai)
Before,
I
was
selling,
now,
it's
better
(yeah,
it's
better,
real
talk)
On
est
des
vaillants,
on
fait
avant
d'parler
We're
valiant,
we
do
before
we
talk
C'est
quoi
qu'ils
nous
veulent,
payer
la
verte,
payer
l'ouvreuse,
Sevran,
Trois
tours,
y
a
Carrefour
à
côté
What
do
they
want
from
us,
pay
for
the
weed,
pay
for
the
opener,
Sevran,
Trois
tours,
there's
Carrefour
next
door
Des
tirs
et
des
morts,
c'est
Gotham
pour
de
vrai,
voisine
en
pleurs,
y
a
des
keufs
cagoulés
Shots
and
deaths,
it's
Gotham
for
real,
neighbour
in
tears,
there's
cops
in
balaclavas
Peu
d'issues
nous
où
on
va,
j'tourne
en
rond
comme
un
compas
Few
ways
out
for
us
where
we're
going,
I'm
going
in
circles
like
a
compass
Tracé
ma
route
et
perdu
des
compères,
j'ai
gardé
les
vrais
frères,
c'est
pour
ça
qu'j'suis
content
I
traced
my
route
and
lost
some
companions,
I
kept
the
real
brothers,
that's
why
I'm
happy
Pochetons
gonflés,
ients-cli
conquis,
midi-minuit
Pockets
swollen,
clients
conquered,
noon
to
midnight
C'est
mort,
l'bosseur
doit
rentrer,
il
est
en
condi'
It's
dead,
the
hustler
has
to
go
home,
he's
on
probation
Petit
revend
celle
qu'on
tamponne
The
little
one
sells
the
one
we
stamp
Capuché,
j'pillave
dans
mon
coin,
toi,
t'es
nia,
tire
sur
mon
joint
Hooded,
I
was
looting
in
my
corner,
you're
stupid,
pull
on
my
joint
La
madre
mia,
j'en
prends
soin,
eux,
c'est
des
bizarres,
j'les
vois
d'loin
My
mother,
I
take
care
of
her,
they're
weird,
I
see
them
from
afar
Familles
nombreuses
dans
un
taudis,
l'daron
pense
qu'on
est
maudits
Large
families
in
a
slum,
dad
thinks
we're
cursed
La
poukie
n'oublie
pas
d'tout
dire,
Orgemont
résonne
dans
l'talkie
The
snitch
doesn't
forget
to
say
everything,
Orgemont
resonates
in
the
walkie-talkie
J'essuie
mon
canon-scié,
go
se
donne
pour
moins
d'dix
balles
I
wipe
my
sawn-off
shotgun,
girl
gives
herself
for
less
than
ten
bucks
J'entends
qu'ils
veulent
m'assassiner,
j'les
attends,
j'fume
la
médicale
I
hear
they
wanna
assassinate
me,
I'm
waiting
for
them,
I
smoke
the
medical
Sous
Marijuana
(eh,
yo),
faut
jamais
la
légaliser
Under
Marijuana
(eh,
yo),
never
legalize
it
9-3
c'est
Tijuana
(eh,
yo),
personne
va
nous
canaliser
(Marcelino)
9-3
is
Tijuana
(eh,
yo),
no
one's
gonna
control
us
(Marcelino)
Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée
Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school
Ça
vient
des
Cités
d'or,
on
marche
en
bande
organisée
It
comes
from
the
Golden
Cities,
we
operate
in
an
organized
gang
Et
sous
marijuana,
faut
jamais
la
légaliser
And
under
marijuana,
never
legalize
it
9-3
c'est
Tijuana,
personne
va
nous
canaliser
9-3
is
Tijuana,
no
one's
gonna
control
us
Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée
Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school
Ça
vient
des
Cités
d'or,
ça
marche
en
bande
organisée
It
comes
from
the
Golden
Cities,
it
operates
in
an
organized
gang
(Sous
marijuana,
faut
jamais
la
légaliser)
(Under
marijuana,
never
legalize
it)
(9-3
c'est
Tijuana,
personne
va
nous
canaliser)
(9-3
is
Tijuana,
no
one's
gonna
control
us)
(Midi-minuit,
c'est
mort,
ça
vend
des
barettes
au
lycée)
(Noon
to
midnight,
it's
dead,
they're
selling
bars
at
the
high
school)
(Ça
vient
des
Cités
d'or,
ça
marche
en
bande
organisée)
(It
comes
from
the
Golden
Cities,
it
operates
in
an
organized
gang)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hornet La Frappe, Ghiles Abbad, Da Uzi, Gahoussou Dylan Sylla, Marceau Mauhin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.