Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ez
nem
studio
tesó
ez
csodaszoba!
Das
ist
kein
Studio,
Kumpel,
das
ist
ein
Wunderzimmer!
Veled
baby
tényleg
kikötnék
egy
szigeten
Mit
dir,
Baby,
würde
ich
wirklich
auf
einer
Insel
anlegen.
Rosszkor
rossz
helyen
de
nem
vagyok
már
idegen
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort,
aber
ich
bin
kein
Fremder
mehr.
Melletted
a
napot
látom
viszont
hidegen
Neben
dir
sehe
ich
die
Sonne,
aber
kalt.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Veled
baby
tényleg
kikötnék
egy
szigeten
Mit
dir,
Baby,
würde
ich
wirklich
auf
einer
Insel
anlegen.
Rosszkor
rossz
helyen
de
nem
vagyok
már
idegen
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort,
aber
ich
bin
kein
Fremder
mehr.
Melletted
a
napot
látom
viszont
hidegen
Neben
dir
sehe
ich
die
Sonne,
aber
kalt.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Hisz
ha
több
időm
lenne
tuti
vágyódnál
Denn
wenn
ich
mehr
Zeit
hätte,
würdest
du
dich
sicher
nach
mir
sehnen.
Mi
lennénk
ezután
is
az
álompár
Wir
wären
auch
danach
noch
das
Traumpaar.
Most
még
utál
de
én
nagyon
bánom
már
Jetzt
hasst
du
mich
noch,
aber
ich
bereue
es
schon
sehr.
Ígérem
hogy
este
megkapod
a
kárpótlást
Ich
verspreche,
dass
du
heute
Abend
eine
Entschädigung
bekommst.
Sokszor
mondták
már
hogy
milyen
nagy
a
szigetem
Mir
wurde
schon
oft
gesagt,
wie
groß
meine
Insel
ist.
De
nem
hallom
meg
mert
mindig
oda
sietek
Aber
ich
höre
es
nicht,
weil
ich
immer
dorthin
eile.
Mindkettőnk
terhét
mára
a
vállamon
cipelem
Die
Last
von
uns
beiden
trage
ich
heute
auf
meinen
Schultern.
Hiányos
a
válaszod,
elmarad
a
figyelem
Deine
Antwort
ist
lückenhaft,
die
Aufmerksamkeit
fehlt.
Kicsit
még
látom
látom
Ein
bisschen
sehe
ich
es
noch,
sehe
ich
es
noch.
Kicsit
még
látom
látom
Ein
bisschen
sehe
ich
es
noch,
sehe
ich
es
noch.
Kicsit
még
ugyanúgy
várom
Ein
bisschen
warte
ich
noch
genauso.
A
parton
megállok
Am
Ufer
bleibe
ich
stehen.
Hajóra
szállok
Ich
gehe
an
Bord
des
Schiffes.
Ismét
csak
irány
az
átok
Wieder
nur
Richtung
Fluch.
Irány
a
zátony
Richtung
Untiefe.
Irány
a
háló
Richtung
Netz.
Vigyázz
mert
álomba
zárom
Pass
auf,
denn
ich
schließe
dich
in
einen
Traum
ein.
A
karomat
tárom,
karomat
tárom
Ich
breite
meine
Arme
aus,
breite
meine
Arme
aus.
Veled
jó
csak
ez
az
álom
Dieser
Traum
ist
nur
mit
dir
schön.
Veled
baby
tényleg
kikötnék
egy
szigeten
Mit
dir,
Baby,
würde
ich
wirklich
auf
einer
Insel
anlegen.
Rosszkor
rossz
helyen
de
nem
vagyok
már
idegen
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort,
aber
ich
bin
kein
Fremder
mehr.
Melletted
a
napot
látom
viszont
hidegen
Neben
dir
sehe
ich
die
Sonne,
aber
kalt.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Veled
baby
tényleg
kikötnék
egy
szigeten
Mit
dir,
Baby,
würde
ich
wirklich
auf
einer
Insel
anlegen.
Rosszkor
rossz
helyen
de
nem
vagyok
már
idegen
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort,
aber
ich
bin
kein
Fremder
mehr.
Melletted
a
napot
látom
viszont
hidegen
(yeah)
Neben
dir
sehe
ich
die
Sonne,
aber
kalt
(yeah).
Ó
mondd
el
mi
legyen
(woah,
yeah)
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden
(woah,
yeah).
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Nézd,
tényleg
a
szívem
szakad
meg
mert
megfojt
a
tehetetlenség
Schau,
mein
Herz
bricht
wirklich,
weil
mich
die
Ohnmacht
erstickt.
Tudom
lehetetlen
még
hogy
eltöltenék
én
veled
egy
estét
Ich
weiß,
es
ist
noch
unmöglich,
dass
ich
einen
Abend
mit
dir
verbringe.
Megnevettetlek
hogy
lássam,
ez
ördögi
önzés
vagy
őszinte
szerelem
Ich
bringe
dich
zum
Lachen,
um
zu
sehen,
ob
das
teuflischer
Egoismus
oder
aufrichtige
Liebe
ist.
Jól
tartok
titkot,
hogy
vakon
vagy
bébi
Ich
kann
Geheimnisse
gut
bewahren,
ob
du
blind
bist,
Baby.
Twitteren
rögzített
levelek
Auf
Twitter
festgehaltene
Briefe.
Mikor
felkeltem
volt
vagy
három
nem
fogadottam
Als
ich
aufwachte,
hatte
ich
etwa
drei
verpasste
Anrufe.
De
nem
írtam,
nem
hívtalak
Aber
ich
habe
nicht
geschrieben,
dich
nicht
angerufen.
Túl
elfoglalt
voltam
Ich
war
zu
beschäftigt.
Azt
álmodtam
utánad
futok
Ich
habe
geträumt,
dass
ich
dir
hinterherlaufe.
Nyilván
ez,
de
nálad
így
szimplán
Offensichtlich
das,
aber
bei
dir
ist
es
einfach
so.
Belém
csap
egy
villám
és
vége
Ein
Blitz
trifft
mich
und
es
ist
vorbei.
A
saját
kis
lakatlan
szigetem
vagy
Du
bist
meine
eigene
kleine
einsame
Insel.
Összecsap
rajta
a
szív
meg
az
agy
Auf
ihr
prallen
Herz
und
Verstand
aufeinander.
Engem
nem
érdekel
jöhet
a
fagy
Mich
interessiert
es
nicht,
der
Frost
kann
kommen.
Két
dobbanás
között
nagy
szünetet
hagy
Zwischen
zwei
Herzschlägen
lässt
du
eine
große
Pause.
Minden
mozdulatod
szép,
mint
a
szigetem
partja
Jede
deiner
Bewegungen
ist
schön,
wie
das
Ufer
meiner
Insel.
Amíg
alszol
neked
írok
dalt,
ja
Während
du
schläfst,
schreibe
ich
dir
ein
Lied,
ja.
Veled
baby
tényleg
kikötnék
egy
szigeten
Mit
dir,
Baby,
würde
ich
wirklich
auf
einer
Insel
anlegen.
Rosszkor
rossz
helyen
de
nem
vagyok
már
idegen
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort,
aber
ich
bin
kein
Fremder
mehr.
Melletted
a
napot
látom
viszont
hidegen
Neben
dir
sehe
ich
die
Sonne,
aber
kalt.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Veled
baby
tényleg
kikötnék
egy
szigeten
Mit
dir,
Baby,
würde
ich
wirklich
auf
einer
Insel
anlegen.
Rosszkor
rossz
helyen
de
nem
vagyok
már
idegen
Zur
falschen
Zeit
am
falschen
Ort,
aber
ich
bin
kein
Fremder
mehr.
Melletted
a
napot
látom
viszont
hidegen
Neben
dir
sehe
ich
die
Sonne,
aber
kalt.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Ó
mondd
el
mi
legyen
Oh,
sag
mir,
was
soll
werden.
Kettőnket
tényleg
már
nem
bír
el
a
csónak
Das
Boot
kann
uns
beide
wirklich
nicht
mehr
tragen.
Ezek
után
beláthatatlan
a
holnap
Danach
ist
der
morgige
Tag
unvorhersehbar.
Utolsó
szavam
nem
találnék
sose
jobbat,
jobbat
Mein
letztes
Wort,
ich
könnte
nie
ein
besseres
finden,
besseres.
Nálad
jobbat
Besseres
als
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gergő Gulyás, Krisztián Kocsis, Máté Varga-vallyon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.