Текст и перевод песни GNZY - İstanbul
Bugün
karar
verdim
Сегодня
я
решил(а):
Burası
benim
günlüğüm
Пусть
это
будет
мой
дневник.
Baştan
özür
dilemiyorum
Заранее
не
извиняюсь,
Olursa
küstürdüğüm
Если
кого-то
обидел(а).
Tükürdüğümü
yalamam
anam
Слова
назад
не
возьму,
мам,
Sal
da
gelsin
yalakaların
Пусть
приходят
все
подхалимы.
Salda
kalsın!
Barakaların
çok
gereksiz
Пусть
остаются!
Хижины
эти
ни
к
чему.
Eşsiz
doğa,
ne
geçecek
eline
boğarak?
Уникальная
природа,
что
с
ней
сделают,
задушат?
Alnım
ak
elim
temiz
Совесть
чиста,
руки
не
в
грязи.
Gün
yakındır
siz
tek
biz
hepimiz
День
близок,
вас
мало,
а
нас
много.
Siz
tek
biz
hepimiz
(Yah)
Вас
мало,
а
нас
много.
(Йах)
Deniz
salya
sümük
Море
в
соплях
и
слюнях.
Tek
tük
olsa
neyse
moruk
Если
бы
местами,
то
ладно,
братан.
Sorun
en
az
egon
kadar
büyük
Проблема
велика,
как
и
твое
эго.
Bükük
halkın
boynu
karnı
aç
Угнетенный
народ,
голодный,
сгибается.
Saçma
sapan
vaatlerle
izdivaç
Брак
с
абсурдными
обещаниями.
İzle
kaç
milyon
gencin
geleceğine
eş
değer
Смотри,
сколько
судеб
миллионов
молодых
людей
ничего
не
стоят.
Boş
boş
peşkeş
çektiğiniz
her
bir
yer
Напрасно
прочерчены
все
эти
места.
Sancılanır
her
bir
yanım
Все
мое
нутро
болит,
Baktığımda
memleketin
gözü
kaşı
Когда
я
вижу
заплаканные
глаза
моей
страны.
Beton
beton
yığınlarla
kaplanmış
Покрытые
бетонными
глыбами.
Soran
olursa
proje,
plan
Если
спросят,
то
это
проект,
план.
Her
karış
hesaplanmış
(Beton,
beton)
Каждый
этаж
просчитан.
(Бетон,
бетон)
Üç
kat,
beş
kat,
on
kat
Три
этажа,
пять
этажей,
десять
этажей.
Versin
geçsin
imarı
Дайте
только
разрешение
на
строительство.
"Kim
bu
la?
Konuşup
duru"
"Кто
это
там
болтает
без
умолку?"
Derse
bil
ki
mimarım
Если
спросят,
то
это
я,
архитектор.
Hem
de
Yüksek
Yüksek
Tepelere
На
высокие-высокие
холмы
Diktiğiniz
çakma
camileri
Sinan
bilse
koca
olan
Воздвигли
вы
фальшивые
мечети.
Синан
бы
увидел,
как
разрослась
ложь,
İnan
sızlar
kemikleri
üç
yüz
sene
Поверьте,
кости
бы
его
болели
триста
лет.
Der
ki
"Ulan
hiç
mi
bi'
bok
koymadınız
üstüne?"
Сказал
бы:
"Разве
вы
ничего
своего
не
создали?"
"Utanın
ulan
oldu
tam
beş
yüz
sene!"
"Постыдитесь,
прошло
уже
целых
пятьсот
лет!"
Konu
kanal
değil
ki
Дело
не
в
канале,
Değirmenin
çarkı
А
в
жерновах.
Dönmez
olsun
rantı
Пусть
не
иссякнет
поток
прибыли.
Sönmesin
bu
kentin
şekli
var
Пусть
не
меркнет
облик
этого
города.
Beklentin
ney
ki
anlamadım?
Чего
ты
ждешь,
я
не
понимаю?
Yok
mu
başka
şehir?
Разве
нет
других
городов?
Ne
çekti!
Как
же
ты
настрадался!
Hani
ihanetti?
Разве
это
не
предательство?
Peki
neden
devam
ettin?
Почему
же
ты
продолжал(а)
в
том
же
духе?
Peki
neden
devam
ettin?
Почему
же
ты
продолжал(а)
в
том
же
духе?
Ne
çekti!
Как
же
ты
настрадался!
Hani
ihanetti?
Разве
это
не
предательство?
Peki
neden
devam
ettin?
Почему
же
ты
продолжал(а)
в
том
же
духе?
Ne
çekti!
Как
же
ты
настрадался!
Hani
ihanetti?
Разве
это
не
предательство?
Peki
neden
devam
ettin?
Почему
же
ты
продолжал(а)
в
том
же
духе?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.