Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Novo
jutro,
novi
stan,
istu
sliku
svaki
dan
gledam
u
ogledalu.
Neuer
Morgen,
neue
Wohnung,
dasselbe
Bild
sehe
ich
jeden
Tag
im
Spiegel.
Ista
greska
ponovo,
caj
od
nane
sipam
so.
Derselbe
Fehler
wieder,
in
den
Pfefferminztee
tue
ich
Salz.
Mozda
je
i
namerno.
Vielleicht
ist
es
sogar
Absicht.
Jer
to
sto
me
sladilo,
odavno
me
ohladilo.
Denn
das,
was
mich
versüßte,
hat
mich
längst
abgekühlt.
Mogu
ja
najponosnije
tugu
nositi
i
opsovati
i
oprostiti.
Ich
kann
am
stolzesten
den
Kummer
tragen
und
fluchen
und
vergeben.
Sve
sto
tebe
je
na
smrt
plasilo,
samoj
sebi
sam
strasilo.
Alles,
was
dich
zu
Tode
erschreckte,
habe
ich
mir
selbst
zum
Schreckgespenst
gemacht.
Sve
se
nadam
bice
bolje
kad
isecem
stvari
na
sitne
krpice.
Ich
hoffe
immer,
es
wird
besser,
wenn
ich
die
Dinge
in
kleine
Fetzen
zerschneide.
Onda
kajem
se
do
zore,
tada
nemam
nista
tvoje,
to
mi
je
najgore.
Dann
bereue
ich
es
bis
zum
Morgengrauen,
dann
habe
ich
nichts
von
dir,
das
ist
für
mich
das
Schlimmste.
Sve
u
onoj
nameri
da
pobegnem
od
ljubavi.
Alles
in
der
Absicht,
der
Liebe
zu
entkommen.
Mogu
ja
najponosnije
tugu
nositi
i
opsovati
i
oprostiti.
Ich
kann
am
stolzesten
den
Kummer
tragen
und
fluchen
und
vergeben.
Sve
sto
tebe
je
na
smrt
plasilo
i
samoj
sebi
sam...
Alles,
was
dich
zu
Tode
erschreckte,
und
mir
selbst
bin
ich...
Mogu
ja
najponosnije
tugu
nositi
i
opsovati
i
oprostiti.
Ich
kann
am
stolzesten
den
Kummer
tragen
und
fluchen
und
vergeben.
Sve
sto
tebe
je
na
smrt
plasilo,
samoj
sebi
sam
strasilo...
Alles,
was
dich
zu
Tode
erschreckte,
habe
ich
mir
selbst
zum
Schreckgespenst
gemacht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A.milutinovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.