GOG - América Sem Reféns - перевод текста песни на немецкий

América Sem Reféns - GOGперевод на немецкий




América Sem Reféns
Amerika ohne Geiseln
orou, olhou pro céu, agradeçeu a Deus?
Hast du schon gebetet, zum Himmel geschaut, Gott gedankt?
pensou se hoje um erro você cometeu?
Hast du darüber nachgedacht, ob du heute einen Fehler begangen hast?
agradeçeu seu pai, sua mãe pelo amor?
Hast du deinem Vater, deiner Mutter für ihre Liebe gedankt?
eliminou do coração todo rancor?
Hast du allen Groll aus deinem Herzen entfernt?
Cumpriu sua missão, criou calo nas mãos?
Hast du deine Mission erfüllt, Schwielen an den Händen bekommen?
teve na marmita arroz, ovo e feijão?
Hattest du schon mal nur Reis, Ei und Bohnen in deiner Lunchbox?
Daria sua vida por seu filho, por sua filha?
Würdest du dein Leben für deinen Sohn, für deine Tochter geben?
Se mantém distante do alcool, da quadrilha?
Hältst du dich fern von Alkohol, von der Bande?
Então você tem tudo pra vencer!
Dann hast du alles, um zu siegen!
Ser alguém na vida, um discipulo de CHE!
Jemand im Leben zu sein, ein Schüler von CHE!
Exemplo vivo de rocha, de atitude!
Ein lebendes Beispiel für Fels, für Haltung!
Vei você anima quem se desilude!
Mann, du munterst die auf, die desillusioniert sind!
Traz inspiração, mostra o caminho.
Bringst Inspiration, zeigst den Weg.
A diferença entre a rosa e o espinho.
Den Unterschied zwischen der Rose und dem Dorn.
Latinos como você América sem reféns...
Latinos wie du Amerika ohne Geiseln...
Vei você está de parabéns!
Mann, herzlichen Glückwunsch!
Tem a consciênçia que pouca gente imagina Que a América de cima tira e abomina Sabe que Quito é capital do Equador?
Hast du das Bewusstsein, das sich wenige vorstellen können, dass das Amerika von oben ausnutzt und verabscheut? Weißt du, dass Quito die Hauptstadt von Ecuador ist?
Que para nós a ditadura não passou!
Dass für uns die Diktatur nicht vorbei ist!
Que muita gente de valor lutou, sangrou...
Dass viele wertvolle Menschen gekämpft haben, geblutet haben...
Sabia que o livro de História não contou?
Wusstest du, dass das Geschichtsbuch es nicht erzählt hat?
Que isso se passou, você era menor de idade Ou ainda nem era nascido!
Dass dies geschah, als du minderjährig warst oder noch nicht einmal geboren!
E pensavam em sua felicidade!
Und sie dachten schon an dein Glück!
Ir, vir, andar pela cidade, isso é liberdade!
Gehen, kommen, durch die Stadt laufen, das ist Freiheit!
O mínimo direito de um cidadão Que tudo isso não é brincadeira não!
Das Mindestrecht eines Bürgers. Dass das alles kein Scherz ist!
Que o caos atual desequilibrio da nação Tudo isso é em razão da falsa abolição!
Dass das aktuelle Chaos, das Ungleichgewicht der Nation, all das eine Folge der falschen Abschaffung (der Sklaverei) ist!
Então você sabe que o estudo é o escudo?
Dann weißt du, dass Bildung der Schild ist?
Contra o opressor, vei isso é tudo Então você tem tudo pra vencer!
Gegen den Unterdrücker, Mann, das ist alles. Dann hast du alles, um zu siegen!
Ser alguém na vida, um discipulo de CHE!
Jemand im Leben zu sein, ein Schüler von CHE!
Exemplo vivo de rocha, de atitude!
Ein lebendes Beispiel für Fels, für Haltung!
Vei você anima quem se desilude!
Mann, du munterst die auf, die desillusioniert sind!
Traz inspiração, mostra o caminho!
Bringst Inspiration, zeigst den Weg!
A diferença entre a rosa e o espinho!
Den Unterschied zwischen der Rose und dem Dorn!
Latinos como você América sem reféns!
Latinos wie du Amerika ohne Geiseln!
Vei você está de parabéns!
Mann, herzlichen Glückwunsch!
deixou algum irmão falando, deu mancada?
Hast du schon mal einen Bruder stehen lassen, einen Fehler gemacht?
Se iludiu com dinheiro fácil e com balada?
Hast du dich von leichtem Geld und Partys blenden lassen?
sumiu da quebra e deixou conta sem pagar?
Bist du schon aus der Nachbarschaft verschwunden und hast Schulden hinterlassen?
pediu cigarro na porta do bar?
Hast du schon mal an der Bartür um eine Zigarette gebettelt?
jogou no palco altas latinhas de cerveja?
Hast du schon mal Bierdosen auf die Bühne geworfen?
levou moeda recollhida na igreja?
Hast du schon mal Münzen aus der Kirchenkollekte mitgenommen?
vaiou alguém que a maioria aplaude?
Hast du schon mal jemanden ausgebuht, dem die Mehrheit applaudiert?
Despreza, joga fora as verdadeiras amizades?
Verachtest du, wirfst du wahre Freundschaften weg?
Então você tem tudo pra vencer!
Dann hast du alles, um zu siegen!
Ser alguém na vida, um discipulo de CHE!
Jemand im Leben zu sein, ein Schüler von CHE!
Exemplo vivo de rocha, de atitude!
Ein lebendes Beispiel für Fels, für Haltung!
Vei você anima quem se desilude!
Mann, du munterst die auf, die desillusioniert sind!
Traz inspiração, mostra o caminho!
Bringst Inspiration, zeigst den Weg!
A diferença entre a rosa e o espinho!
Den Unterschied zwischen der Rose und dem Dorn!
Latinos como você, América sem reféns!
Latinos wie du, Amerika ohne Geiseln!
Vei você está de parabéns!
Mann, herzlichen Glückwunsch!
perdeu a postura?
Hast du schon mal die Haltung verloren?
mexeu com droga?
Hast du schon mit Drogen zu tun gehabt?
Se encantou com moda?
Hat dich die Mode verzaubert?
pro meio dia acorda?
Wachst du erst gegen Mittag auf?
Concorda com o ditado, achado não é roubado?
Stimmst du dem Sprichwort zu: "Gefunden ist nicht gestohlen"?
com razão fica calado?
Bleibst du stumm, auch wenn du Recht hast?
Ri do parceiro de cabelo trançado?
Lachst du über den Kumpel mit geflochtenen Haaren?
Da dona com o cabelo crespo e encaracolado?
Über die Frau mit krausem und lockigem Haar?
Se sente melhor que os favelados?
Fühlst du dich besser als die Favela-Bewohner?
Acha que eles devem ser eliminados?
Denkst du, sie sollten eliminiert werden?
Respeita quem trabalha com rodo e vassoura?
Respektierst du die, die mit Abzieher und Besen arbeiten?
reprovou por falta?
Bist du schon mal wegen Fehlzeiten durchgefallen?
Tirou a professora?
Hast du die Lehrerin verspottet/genervt?
Então você sabe que o estudo é o escudo?
Dann weißt du, dass Bildung der Schild ist?
Contra o opressor isso é tudo!
Gegen den Unterdrücker ist das alles!
Então você tem tudo pra vencer Ser alguém na vida, um discipulo de CHE!
Dann hast du alles, um zu siegen. Jemand im Leben zu sein, ein Schüler von CHE!
Exemplo vivo de rocha, de atitude!
Ein lebendes Beispiel für Fels, für Haltung!
Vei você anima quem se desilude!
Mann, du munterst die auf, die desillusioniert sind!
Traz inspiração, mostra o caminho!
Bringst Inspiration, zeigst den Weg!
A diferença entre a rosa e o espinho!
Den Unterschied zwischen der Rose und dem Dorn!
Latinos como você América sem reféns!
Latinos wie du Amerika ohne Geiseln!
Vei você está de parabéns!
Mann, herzlichen Glückwunsch!
Postura impecável, discurso nervoso!
Makellose Haltung, nervöse Rede!
Mais tem algo errado, sério e misterioso!
Aber da ist etwas Falsches, Ernstes und Mysteriöses!
Entre a sua fala e o que eu vejo e ouço!
Zwischen deinen Worten und dem, was ich sehe und höre!
Ou eu louco ou você é mentiroso!!!!!
Entweder bin ich verrückt oder du bist eine Lügnerin!!!!!





Авторы: Gog


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.