GOG - CPI da Favela - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни GOG - CPI da Favela




CPI da Favela
CPI of the Favela
Eu confesso o meu protesto
I confess my protest
É linha dura, armadura, armadilha
It's hardline, armor, trap
O preto mais falado Brasília
The most talked-about black man in Brasília
Favela pra vida, Adeus a lei da suicida (Assim que tem que ser)
Favela for life, goodbye to the suicide law (That's how it has to be)
To cansado disso tudo se não me amola
I'm tired of all this, don't bother me
Prepare-se pra uma rajada de inteligência
Prepare yourself for a blast of intelligence
Não to aqui pra meter o pal. Falar mal da policia
I'm not here just to talk. Speak ill of the police
Joga conversa fora ibope pra mídia.
Throws the conversation away, gives hype to the media.
Lhe garanto sem ferro trago em cruz bem em cima do sistema do inferno
I guarantee you without iron I bring in cross well on top of the hell system
Existe um sangue derramado, existe uma cruz, o preto aqui vive no sistema do poderoso Jesus.
There is blood spilled, there is a cross, the black man here lives in the system of the mighty Jesus.
(Rá!) Então raciocine, nunca subestime o crime, policia é bandido, inimigo.
(Ra!) So reason, never underestimate the crime, police are bandits, enemies.
Armado ha contesta, falo, sou, fogo cruzado é fato morô?!
Armed ha contest, I speak, I am, crossfire is a fact morô?!
Aqui o papo é reto na rima sou direto, contrariando os filhos da puta que dizem que eu não presto
Here the conversation is straight in rhyme I am direct, contradicting the sons of bitches who say that I'm no good
Protesto eterno contra o sistema FS os aliados fudendo o esquema.
Eternal protest against the FS system, the allies screwing up the scheme.
Música é música... Alencar. Estou no meio de um bombardeio não posso respira
Music is music... Alencar. I'm in the middle of a bombing, I can't breathe
Cada um tem seu valor, o meu? É um pouco mais. Quem quer doido? Se liga, Corre atrás!
Everyone has their value, mine? It's a little more. Who wants crazy? Get connected, Run after!
Eai ladrão, agora se liga na fita
Hey thief, now check out the tape
Retrato falado mandante que rola na vida sofrida
Spoken portrait of a leader who rolls in the suffering life
Paulinho sangue bom, pois... É! Soldado da periferia véio em sobradinho.
Paulinho good blood, because... Yeah! Soldier from the outskirts of Sobradinho.
Sou do EF, Senlândia do Sul, a sorte da quebrada não pinta pra qualquer um
I'm from EF, Senlândia from the South, the luck of the favela doesn't paint for just anyone
Se hoje está vivo amanhã não garanto se folga na quebrada eu lamento é mais um.
If he's alive today, I can't guarantee tomorrow if he rests in the favela, I'm just sorry, it's just one more.
NFWR atropelando na levada a Samambaia tem 10 anos e a mensagem é pesada
NFWR running over in the Samambaia groove has 10 years and the message is heavy
Para os manos de São Paulo e os véios de Brasília não existe lugar melhor que a nossa periferia.
For the brothers from São Paulo and the elders from Brasília, there is no better place than our outskirts.
Setores fatores na quebrá ou assalto favela VSM da letra doze horas atrasada
Sectors factors in the favela or robbery favela VSM of the lyrics twelve hours behind
Assim funciona a polícia, muitos enfornados em vielas em volta da quebrada violeta beijando a cena, é muita treta.
This is how the police work, many cornered in alleys around the favela, violet kissing the scene, it's a lot of fighting.
Vendo a sua cara com suor, levada, é protesto.
Seeing your face sweating, carried away, it's a protest.
Cabo de Guerra, cada um puxa pro seu lado
Tug of war, each pulling to their side
Nessa hora é difícil decidir quem ta certo, quem ta errado, é luta pela sobrevivência camarada dia-a-dia na quebrada.
At this point it's difficult to decide who's right, who's wrong, it's a struggle for survival comrade day-to-day in the favela.
Granada pronta para ser acionada escute bem porque aqui quem fala 10
Grenade ready to be activated listen carefully because here who speaks 10
Santa Maria minha quebrada do Sul Canta Pedra Nova K vitima de muita brutalidade.
Santa Maria my hood from the south Canta Pedra Nova K victim of a lot of brutality.
Ei, mediga por quê? Difícil saber "O Por quê?" eles chegam aqui fazem assim o interrogada é você não vai se esconder
Hey, mediga why? Hard to know "Why?" they get here they do this the interrogated is you you will not hide
Se eu medo empera e você se entregar você vai se perder,
If I fear empire and you surrender you will lose yourself,
Nada você vai ganha e pouco vai percebe.
You won't gain anything and you won't notice much.
500 anos se completa o meu Brasil continua na mesma merda, por incrível que pareça
500 years my Brazil is complete continues in the same shit, incredibly enough
Pouca coisa mudou, pouca coisa vai mudar,
Little has changed, little will change,
Você sabe que é mal fala bem alma aqui na do Chaparral.
You know that speaking ill of a good soul here in Chaparral.
Chego mandando um recado pra falsa política
I arrive by sending a message to false politics
Que no DF é comandado por um pilantra e a sua quadrilha
That in the DF is commanded by a crook and his gang
Eu sou linha de frente e não é brincadeira, expansão filosofia negra.
I'm a front line and it's no joke, black philosophy expansion.
Aqui é papo sério não tem mistério
This is serious talk, there is no mystery
Tomando de assalto quadrilha positiva no ato
Taking by assault positive gang in the act
Ei WD pode para com seus baratos o movimento conhece bem (lasca que eu passo!)
Hey WD can stop with your cheap stuff the movement knows well (chip I pass!)
Quase que eu barrei aqui, assunto de CPI, mas daí,
I almost swept here, CPI issue, but then,
Queima de arquivo, homicídio, execução na calada o "Oitão" quem paga
Burning of files, homicide, execution in the dungeon only "Oitão" who pays
Aqui quem fala é o Daniel Ma faia.
Speaking here is Daniel Ma faia.
E agora véio? Tu ta enrolado. A periferia entendeu o recado
And now old man? You are screwed. The periphery understood the message
Que Deus não é três ele é um não Trindade.
That God is not three, he is one, not Trinity.
Precisas-mos de Jesus meu irmão.
We need Jesus my brother.
Ai Brasil brasileiro, terra do carnaval
Oh Brazil Brazilian, land of carnival
Muitas botam na micarê na onda do pererê,
Many put on the micarê in the wave of pererê,
Rala o tchan nada vê, realidade atual,
Rala the tchan sees nothing, current reality,
Samambaia quebrada, cai pra dentro pra ver.
Samambaia broken, fall inside to see.
Resumo da rima a CPI da Favela
Summary of the rhyme the CPI of the Favela
Marcão aqui é que leva, tem muito neguinho saindo da quebrá pra quê?
Marcão here is what takes, there are a lot of guys leaving the favela for what?
Pra esgoelar. Carnaval tai arrocha o maluco que requebra é tudo por necessidade.
To choke. Carnival tai shakes the dude who breaks again it's all out of necessity.
Vendo a sua cara com suor, levada, é protesto.
Seeing your face sweating, carried away, it's a protest.
Modo de vida, a raça negra tempo suicida
Way of life, the black race suicidal time
A balança da justiça não presta socorro
The scales of justice do not provide relief
Então se liga, axé Marias, axé Josés.
So get connected, axé Marias, axé Josés.
Eu sou Japão pavio aceso para os manes.
I am Japan wick lit for manes.
Versos ao rap é o nome, aqui quem fala é Barão
Verses to rap is the name, speaking here is Baron
Sociedade falida sem esperança de vida, sem água, sem comida,
Bankrupt society without hope of life, without water, without food,
Drogas e armas de fogo na mão do nosso povo,
Drugs and firearms in the hands of our people,
Será que voltou a guerra? Voltou a guerra de novo.
Is the war back? The war is back again.
(Só!) Eu arredo na FERMAQ portador de necessidades especiais e não otário
(Only!) I move out at FERMAQ a carrier of special needs and not an idiot
Na periferia mais um revolucionário,
In the periphery just one more revolutionary,
Com o meu estilo de vida que oferece o meu conforto.
With my lifestyle that offers my comfort.
(...) Aqui não quero ver mais uma bala atravesse no seu pescoço.
(...) Here I don't want to see another bullet go through your neck.
Eai FHC, você não te-tem ou pra nossa mente fazer.
Hey FHC, you don't have or for our mind to do.
500 anos, tantas mentiras, tantos mortos, tantos planos... Alegria, é o que alivia.
500 years, so many lies, so many deaths, so many plans... Joy is what relieves.
Cabeça na barra, magrelos na área rap de verdade contra a maldade
Head on the bar, skinny in the area real rap against evil
Que trouxeram pra ha-ha, chega de apanhar é hora da vitória, a primeira história.
That they brought here ha-ha, enough of getting beat up, it's time for victory, the first story.
Venho chegando na seqüência aqui quem fala é Cal Center
I'm coming in sequence here who speaks is Cal Center
linha de frente na parada riacho fundo é a quebrada
Only front line on the deep stream stop is the favela
Aqui é mente engatilhada, rá-ta-ta-ta!
Here is a cocked mind, ra-ta-ta-ta!
(Oh!) Eai Japão sangue A pá. Vocês viram muado WM é o esquema,
(Oh!) Hey Japan blood A pá. You saw changed WM is the scheme,
Protesto é o tema e a revolta da favela contra o sistema que vira as costas que quer me ver de algema.
Protest is the theme and the revolt of the favela against the system that turns its back that only wants to see me in handcuffs.
Auge de bandido, sou inimigo da lei que prejudicaram estudante,
Height of bandit, I am an enemy of the law that harmed students,
Derramamento de sangue, armas, bombas, cacetes, tanques ignorantes,
Bloodshed, guns, bombs, batons, ignorant tanks,
PM aperta o dedo apaga o trabalhador.
PM pulls the trigger, turns off the worker.
Trabalhador brasileiro que um duro da porra, que porra,
Brazilian worker who works his ass off, what the fuck,
De Sol a Sol na construção civil, puta que pariu,
From sun to sun in civil construction, for God's sake,
Esse sim é o Brasil que eles querem que você veja:
This is the Brazil they want you to see:
Putaria, homicídio, bunda e cerveja.
Slutty, homicide, ass and beer.
Código Penal é isso se ligou? (me liguei) Viajou? (viajei) Do rap sempre gostei.
Penal Code is that there if connected? (I connected) Did you travel? (I traveled) I always liked rap.
Então entenda nosso esquema, poder da rima que vem das ruas provendo (...)
So understand our scheme, the power of rhyme that comes from the streets providing (...)
Vendo a sua cara com suor, levada, é protesto.
Seeing your face sweating, carried away, it's a protest.





Авторы: gog


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.