Текст и перевод песни GOG - Matemática na Prática
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Matemática na Prática
Mathematics in Practice
Do
fundão
ceilândia
From
the
depths
of
Ceilândia,
Mais
precisamente
da
expansão
do
centoró
More
precisely,
from
the
expansion
of
the
center,
Onde
tiros,
tiras,
pó
Where
gunshots,
cops,
dust
Misturados
dão
um
problema
só
All
mixed
up
make
one
big
problem
É
de
onde
veio
seu
irmão
japão
That's
where
your
brother
Japan
came
from
Acreditando
que
a
mente
é
a
mais
farta
munição
Believing
that
the
mind
is
the
most
abundant
ammunition
Reféns
da
miséria,
não
Hostages
to
misery,
no
Essa
sina
pro
meu
povo,
não,
então
That's
not
the
fate
for
my
people,
so
Injustiças,
ira,
meu
sangue
sobe
Injustices,
anger,
my
blood
boils
Dia
a
dia
esse
jogo
não
há
quem
não
jogue
Day
by
day
this
game,
there's
no
one
who
doesn't
play
Dino
black
mano
mix
toca
discos
Dino
Black,
man,
mixes
records
Completando
o
time
meu
chegado
gog
Completing
the
team,
my
close
friend
GOG
Haha,
acionaram
de
novo
o
gatilho
Haha,
they
pulled
the
trigger
again
E
o
barulho
ouvido
deixou
um
pai
sem
seu
filho
And
the
noise
heard
left
a
father
without
his
son
Ou
um
filho
sem
pai
Or
a
son
without
a
father
A
ordem
dos
fatores
aqui
tanto
faz
The
order
of
the
factors
here
doesn't
matter
Matemática
na
prática
Mathematics
in
practice
Subtração
feita
de
forma
trágica
Subtraction
done
tragically
Onde
a
divisão
é
o
resultado
Where
division
is
the
result
E
a
adição
são
os
problemas
multiplicados
And
addition
are
the
problems
multiplied
Conduzindo
rumo
ao
cemitério
outro
ao
submundo
Leading
one
to
the
cemetery,
another
to
the
underworld
Minha
voz
é
forte
sincera
My
voice
is
strong
and
sincere
Minha
casa
minha
quebra
considerada
riacho
fundo
My
home,
my
hood,
considered
a
deep
stream
Gog
chega
ai
sou
da
CI
GOG
gets
here,
I'm
from
the
CI
E
eu
riacho
fundo
enfim
And
I'm
a
deep
stream,
finally
Todos
da
periferia
juntos
All
from
the
periphery
together
Muleque
eu
disse
juntos
Kid,
I
said
together
Todas
as
noites
quando
acordo
olho
o
telhado
do
barraco
Every
night
when
I
wake
up
I
look
at
the
roof
of
the
shack
E
junto
as
orações
que
faço
And
with
the
prayers
I
make
Imagino
se
o
futuro
fosse
hoje
seria
complicado
I
imagine
if
the
future
was
today,
it
would
be
complicated
Muito
complicado
Very
complicated
Minha
mulher
na
beira
do
fogão
só
cansaço
My
woman
by
the
stove,
just
exhaustion
Meu
filho
um
muleque
sem
espaço
My
son,
a
kid
with
no
space
Eu
a
um
passo
do
fracasso
I'm
one
step
away
from
failure
Com
um
salário
que
se
colocado
no
papel
ladrão
With
a
salary
that,
if
put
on
paper,
thief,
Mal
daria
a
cesta
básica
e
o
aluguel
Would
barely
give
the
basic
food
basket
and
the
rent
Causa
arrepios
It
causes
chills
Tudo
isto
é
uma
cadeia,
uma
grande
teia
prepara
a
fuga
All
this
is
a
chain,
a
big
web,
prepare
the
escape
Sou
meu
próprio
carcereiro
e
a
chave
minha
conduta
I'm
my
own
jailer
and
the
key
is
my
conduct
Caneta
e
papel
na
mão
sai
o
rascunho
Pen
and
paper
in
hand,
out
comes
the
draft
O
raciocínio
comanda
meu
punho
Reasoning
commands
my
fist
Cenas
fortes
sem
cortes
sou
testemunho
Strong
scenes
without
cuts,
I'm
a
witness
A
matemática
na
prática
é
sádica
Mathematics
in
practice
is
sadistic
Reduziu
meu
povo
a
um
zero
a
esquerda
mais
nada
Reduced
my
people
to
a
zero
on
the
left,
nothing
more
Uma
equação
complicada
A
complicated
equation
Onde
a
igualdade
é
desprezada
Where
equality
is
despised
A
seguir
cenas
que
nada
tem
haver
com
conto
de
fadas
Next,
scenes
that
have
nothing
to
do
with
fairy
tales
Seu
pai
faxineiro
lava
banheiros
Your
father,
a
janitor,
cleans
bathrooms
Salário
mais
gorjetas
de
terceiros
Salary
plus
tips
from
others
De
quebra
faz
um
bico
revendendo
jogos
feitos
numa
lotérica
On
the
side,
he
does
a
little
extra
reselling
lottery
tickets
Sua
mãe
com
mais
de
sessenta
ainda
trabalha
de
doméstica
Your
mother,
over
sixty,
still
works
as
a
maid
E
assim
se
completa
a
renda
da
família
And
this
completes
the
family
income
Dois
salários,
mais
gorjeta,
bico,
aposentadoria
Two
salaries,
plus
tip,
extra,
retirement
Somando
tudo
dá
a
certeza
de
lutar
por
melhores
dias
Adding
it
all
up
gives
the
certainty
of
fighting
for
better
days
Éh
sua
velha
anda
cansada
Yeah,
your
old
lady
is
tired
A
perna
inchada
cheia
de
varizes
Her
leg
swollen,
full
of
varicose
veins
Que
dificultam
a
circulação
sanguínea
That
hinder
blood
circulation
Um
braço
forte,
lava,
passa
A
strong
arm,
washes,
irons
A
mais
de
quinze
anos
sem
carteira
assinada
More
than
fifteen
years
without
a
signed
work
permit
Alegria
da
criançada
Joy
of
the
kids
Cozinha
que
é
uma
maravilha
Kitchen
that's
a
marvel
Na
casa
do
patrão
ela
é
a
dona
Maria
At
the
boss's
house
she's
Dona
Maria
Até
hoje
esquecem
o
nome
dela
To
this
day
they
forget
her
name
E
Maria
é
como
eles
chamam
a
maioria
And
Maria
is
how
they
call
the
majority
Uma
velha
que
traz
no
coração
duas
feridas
An
old
woman
who
carries
two
wounds
in
her
heart
Um
filho
aprontam
e
uma
filha
trabalhando
A
son
who's
up
to
no
good
and
a
daughter
working
Em
um
puteiro
de
quinta
categoria
In
a
fifth-rate
brothel
Periferia
é
periferia
Periphery
is
periphery
Relatos
dramáticos
desejos
trágicos
Dramatic
reports,
tragic
desires
Meios
violentos
os
mais
usados
Violent
means,
the
most
used
E
o
tão
sonhado
100
por
cento
longe
de
ser
atingido
And
the
much-dreamed
100
percent
far
from
being
achieved
Traduzindo
eu
disse
traduzindo
Translating,
I
said
translating
Ontem
pipocaram
seu
vizinho
roubaram
sua
mãe
Yesterday
they
shot
your
neighbor,
they
robbed
your
mother
Cena
digna
de
cinema
desafio
a
lógica
Scene
worthy
of
cinema,
defies
logic
O
corpo
ali,
ham
The
body
there,
huh
Sua
velha
sem
poder
reagir
Your
old
lady
unable
to
react
Parecia
querer
desistir,
mas
filhos,
netos
She
seemed
to
want
to
give
up,
but
children,
grandchildren
A
fizeram
prosseguir,
já
disse,
vou
repetir
Made
her
go
on,
I
said,
I'll
repeat
Cara,
acorda,
olha
nosso
povo
aqui
nessa
UTI
Man,
wake
up,
look
at
our
people
here
in
this
ICU
Louco
pra
sobreviver
precisando
de
você
hein
Crazy
to
survive,
needing
you,
hey
Só
bebe,
fuma,
injeta,
não
conversa
Just
drink,
smoke,
inject,
don't
talk
Qualquer
induz
e
aperta
Any
inducement
and
squeeze
Apertou,
jogou,
fechou
pra
você
tudo
certo
Squeezed,
threw,
closed,
for
you
everything
is
fine
A
vida
do
outro
na
sua
mão
um
objeto
e
aí?
The
life
of
another
in
your
hand
an
object,
so
what?
Mude
seu
conceito
do
que
é
ser
esperto
Change
your
concept
of
what
it
is
to
be
smart
Eram
três
pretos
de
favela
nessa
porra,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela
in
this
shit,
now
four
Se
liga,
malandro,
no
som
pesado
Get
a
grip,
dude,
on
the
heavy
sound
Eram
três
pretos
de
favela
meu
cumpadi,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela,
my
friend,
now
four
Eram
três
pretos
meu
cumpadi
de
favela,
agora
quatro
There
were
three
black
guys,
my
friend,
from
the
favela,
now
four
Se
liga,
malandro,
no
som
pesado
Get
a
grip,
dude,
on
the
heavy
sound
Eram
três
pretos
de
favela
nessa
porra,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela
in
this
shit,
now
four
Eram
três
pretos
de
favela
nessa
porra,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela
in
this
shit,
now
four
Se
liga,
véi,
nesse
som
pesado
Get
a
grip,
man,
on
this
heavy
sound
Eram
três
pretos
de
favela
meu
cumpadi,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela,
my
friend,
now
four
Eram
três
pretos
de
favela
nessa
porra,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela
in
this
shit,
now
four
Se
liga,
malandro,
no
som
pesado
Get
a
grip,
dude,
on
the
heavy
sound
Eram
três
pretos
de
favela
meu
cumpadi,
agora
quatro
There
were
three
blacks
from
the
favela,
my
friend,
now
four
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renan Lelis Gomes, Fabio Braza, G.o.g.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.