Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PRZYBIEŻELI DO BETLEJEM
DIE HIRTEN EILTEN NACH BETHLEHEM
My
jesteśmy
polakami,
ja
jestem
polakiem
Wir
sind
Polen,
ich
bin
Pole
Dlatego
czuję
jakoś
szczególnie
głęboko
polskie
Boże
Narodzenie
Deshalb
empfinde
ich
das
polnische
Weihnachten
irgendwie
besonders
tief.
To
nie
jest
przypadek
że
w
Polsce
jest
tyle
kolęd
Es
ist
kein
Zufall,
dass
es
in
Polen
so
viele
Weihnachtslieder
gibt.
To
nie
jest
przypadek
Das
ist
kein
Zufall.
To
jest
bardzo
precyzyjny
dowód
na
jakąś
specyfikę
polskiej
duszy
Das
ist
ein
sehr
präziser
Beweis
für
eine
gewisse
Spezifik
der
polnischen
Seele.
Te
nasze
kolędy
to
cząstka
świadectwa
jakie
dusza
polska,
kultura
polska
dała
Chrystusowi
Diese
unsere
Weihnachtslieder
sind
ein
Teil
des
Zeugnisses,
das
die
polnische
Seele,
die
polnische
Kultur,
Christus
gegeben
hat.
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden.
Przybieżeli
do
Betlejem
pasterze
Die
Hirten
eilten
nach
Bethlehem,
Grając
skocznie
dzieciąteczku
na
lirze
Spielten
fröhlich
dem
Kindlein
auf
der
Leier.
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden.
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
(a
pokój,
jee)
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden
(und
Friede,
jee).
Oddawali
swe
ukłony
w
pokorze
Sie
brachten
ihre
Verneigungen
in
Demut
dar,
Tobie
z
serca
ochotnego,
o
Boże!
Dir
aus
bereitwilligem
Herzen,
o
Gott!
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden.
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
(a
pokój,
jee)
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden
(und
Friede,
jee).
(Chwała
na
wysokości)
(Ehre
in
der
Höhe)
Anioł
Pański
sam
ogłosił
te
dziwy
Der
Engel
des
Herrn
verkündete
selbst
diese
Wunder,
Których
oni
nie
słyszeli,
jak
żywi
Von
denen
sie
Zeit
ihres
Lebens
nie
gehört
hatten.
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
(a
pokój,
jee)
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden
(und
Friede,
jee).
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
(a
pokój)
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden
(und
Friede).
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
(a
pokój,
jee)
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden
(und
Friede,
jee).
Chwała
na
wysokości,
chwała
na
wysokości,
a
pokój
na
ziemi
(a
pokój)
Ehre
in
der
Höhe,
Ehre
in
der
Höhe,
und
Friede
auf
Erden
(und
Friede).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp Dp, Jozef Jacek Galuszka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.