Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozgwieżdżona Noc - 2013
Sternenklare Nacht - 2013
Rozgwieżdżona
noc
nad
nami,
wiatr
bajdurkę
gra.
Sternenklare
Nacht
über
uns,
der
Wind
spielt
eine
Mär.
Wynurzamy
się
z
oberży,
wyglądając
dnia.
Wir
tauchen
aus
der
Schenke
auf,
erwarten
den
Tag.
W
bramie
ktoś
w
delirce
bredzi,
trzęsąc
się
jak
liść.
Im
Tor
faselt
jemand
im
Delirium,
zitternd
wie
ein
Blatt.
Życie
nie
jest
proste
wiem,
ale
trzeba
iść.
Das
Leben
ist
nicht
einfach,
ich
weiß,
aber
man
muss
weitergehen.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
Solange
die
Tage
vergehen,
muss
man
vorwärts
preschen
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
nam
dać.
Und
vom
Leben
nehmen,
was
das
Leben
uns
geben
will.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
Solange
die
Tage
vergehen,
wird
uns
nichts
umhauen,
Choć
w
oczy
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Auch
wenn
der
Wind
ins
Gesicht
weht,
das
Leben
ist
der
schönste
Weg.
Cyrografy,
ślepe
trafy,
zgiełku
pełny
łeb.
Teufelspakte,
blinde
Zufälle,
der
Kopf
voller
Lärm.
Choć
byś
skamlał,
szczęścia
żaden
Ci
nie
sprzeda
sklep.
Auch
wenn
du
winselst,
kein
Laden
verkauft
dir
Glück.
Rwiesz
przed
siebie,
aż
czasami
zębów
słychać
zgrzyt.
Du
stürmst
vorwärts,
bis
man
manchmal
die
Zähne
knirschen
hört.
Byle
dalej,
byle
w
przód,
byle
ujrzeć
świt.
Hauptsache
weiter,
Hauptsache
vorwärts,
Hauptsache
den
Sonnenaufgang
sehen.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
Solange
die
Tage
vergehen,
muss
man
vorwärts
preschen
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
nam
dać.
Und
vom
Leben
nehmen,
was
das
Leben
uns
geben
will.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
Solange
die
Tage
vergehen,
wird
uns
nichts
umhauen,
Choć
w
oczy
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Auch
wenn
der
Wind
ins
Gesicht
weht,
das
Leben
ist
der
schönste
Weg.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
Solange
die
Tage
vergehen,
muss
man
vorwärts
preschen
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
nam
dać.
Und
vom
Leben
nehmen,
was
das
Leben
uns
geben
will.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
Solange
die
Tage
vergehen,
wird
uns
nichts
umhauen,
Choć
w
oczy
ostry
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Auch
wenn
ein
scharfer
Wind
ins
Gesicht
weht,
das
Leben
ist
der
schönste
Weg.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
Solange
die
Tage
vergehen,
muss
man
vorwärts
preschen
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
od
siebie
dać.
Und
vom
Leben
nehmen,
was
das
Leben
von
sich
aus
geben
will.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
Solange
die
Tage
vergehen,
wird
uns
nichts
umhauen,
Choć
w
oczy
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Auch
wenn
der
Wind
ins
Gesicht
weht,
das
Leben
ist
der
schönste
Weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Golec, Rafal Golec, Krzysztof Marian Maciejowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.