Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozgwieżdżona Noc - 2013
A Night Full of Stars - 2013
Rozgwieżdżona
noc
nad
nami,
wiatr
bajdurkę
gra.
A
night
full
of
stars
above
us,
the
wind
plays
a
sea
shanty.
Wynurzamy
się
z
oberży,
wyglądając
dnia.
We
emerge
from
the
inn,
looking
for
daybreak.
W
bramie
ktoś
w
delirce
bredzi,
trzęsąc
się
jak
liść.
Someone
in
the
gatehouse
raves
deliriously,
shaking
like
a
leaf.
Życie
nie
jest
proste
wiem,
ale
trzeba
iść.
Life
is
not
easy,
I
know,
but
one
must
go
on.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
As
long
as
the
days
flow,
one
must
press
forward
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
nam
dać.
And
take
from
life
what
it
wants
to
give
us.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
As
long
as
the
days
flow,
nothing
knocks
us
down,
Choć
w
oczy
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Even
though
the
wind
blows
in
our
eyes,
life
is
the
most
beautiful
of
roads.
Cyrografy,
ślepe
trafy,
zgiełku
pełny
łeb.
Contracts,
blind
luck,
a
head
full
of
racket.
Choć
byś
skamlał,
szczęścia
żaden
Ci
nie
sprzeda
sklep.
Even
if
you
beg,
no
store
will
sell
you
happiness.
Rwiesz
przed
siebie,
aż
czasami
zębów
słychać
zgrzyt.
You
tear
ahead,
sometimes
you
can
hear
your
teeth
grinding.
Byle
dalej,
byle
w
przód,
byle
ujrzeć
świt.
Just
keep
going,
just
keep
moving
forward,
just
to
see
the
dawn.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
As
long
as
the
days
flow,
one
must
press
forward
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
nam
dać.
And
take
from
life
what
it
wants
to
give
us.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
As
long
as
the
days
flow,
nothing
knocks
us
down,
Choć
w
oczy
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Even
though
the
wind
blows
in
our
eyes,
life
is
the
most
beautiful
of
roads.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
As
long
as
the
days
flow,
one
must
press
forward
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
nam
dać.
And
take
from
life
what
it
wants
to
give
us.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
As
long
as
the
days
flow,
nothing
knocks
us
down,
Choć
w
oczy
ostry
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Even
though
the
harsh
wind
blows
in
our
eyes,
life
is
the
most
beautiful
of
roads.
Dopóki
płyną
dni,
do
przodu
trzeba
grzać
As
long
as
the
days
flow,
one
must
press
forward
I
brać
od
życia
to,
co
życie
chce
od
siebie
dać.
And
take
from
life
what
life
wants
to
give.
Dopóki
płyną
dni,
nic
nas
nie
zwali
z
nóg,
As
long
as
the
days
flow,
nothing
knocks
us
down,
Choć
w
oczy
wieje
wiatr,
życie
to
najpiękniejsza
z
dróg.
Even
though
the
wind
blows
in
our
eyes,
life
is
the
most
beautiful
of
roads.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Golec, Rafal Golec, Krzysztof Marian Maciejowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.