Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Udzielił
mi
kiedyś
mój
dziadek
Einst
gab
mein
Großvater
mir
Porady
cenniejszej
niż
spadek
Einen
Rat,
wertvoller
als
ein
Erbe
Bym
kochał
kobietę
z
rozsądkiem
Dass
ich
eine
Frau
mit
Verstand
lieben
solle
Ty
jesteś
jak
paczka
cukierków
Du
bist
wie
eine
Schachtel
Pralinen
W
tym
swoim
przyciasnym
sweterku
In
deinem
engen
Pullover
Ty
jedna
dajesz
mi
szczerze
Du
allein
gibst
mir
ehrlich
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Aber
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Aber
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
Ty
wiesz,
że
trzeba
się
najeść
Du
weißt,
man
muss
sich
satt
essen
By
w
sercu
uczucie
odnaleźć
Um
im
Herzen
Gefühl
zu
finden
Ty
zawsze
odpowiesz
tak
czule
Du
antwortest
immer
so
zärtlich
Masz
sposób
na
wszystkie
bolączki
Du
hast
ein
Mittel
gegen
alle
Wehwehchen
Hej,
bo
cuda
potrafią
Twe
rączki
Hey,
denn
Wunder
können
deine
Händchen
Najsłodsza
ich
tajemnica
Ihr
süßestes
Geheimnis
Kwaśnica
Die
Sauerkrautsuppe
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Aber
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Aber
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
By
miłość
była
dojrzała
Damit
die
Liebe
reif
wird
Potrzebne
jest
serce
i
strzała
Braucht
es
Herz
und
Pfeil
I
czułość
dla
kilku
nawyków
Und
Zärtlichkeit
für
ein
paar
Gewohnheiten
W
przełyku
In
der
Speiseröhre
Dlatego
kocham
w
dziewczynie
Deshalb
liebe
ich
am
Mädchen
Kwaśnicę
na
wieprzowinie
Die
Sauerkrautsuppe
mit
Schweinefleisch
Lecz
liczy
się
również
smykałka
Doch
zählt
auch
das
Geschick
Do
wałka
Mit
dem
Nudelholz
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Aber
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Aber
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Was
immer,
immer,
immer,
immer
Tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Immer,
immer,
immer,
immer,
immer
Tylko,
tylko,
tylko
chcesz
Immer,
immer,
immer
du
willst
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Wenn
ich
Süßigkeiten
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Bo
dobrze
o
tym
wiesz
Denn
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
Gde
widzę
kwaśnice
to
kwiczę
Wenn
ich
Sauerkrautsuppe
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Bo
dobrze
o
tym
wiesz
Denn
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Was
immer,
was
immer
du
nur
willst
Gde
widzę
kwaśnice
to
kwiczę
Wenn
ich
Sauerkrautsuppe
sehe,
quietsch'
ich
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Und
meine
Augen
leuchten
wie
Grablichter
Bo
dobrze
o
tym
wiesz
Denn
du
weißt
das
gut
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Dass
ich
verschlingen
würde
wie
ein
Tier
Co
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Was
immer,
immer,
immer,
immer
Tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Immer,
immer,
immer,
immer
Tylko,
tylko
chcesz
Immer,
immer
du
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Golec, Pawel Golec, Rafal Golec, Olga Magdalena Golec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.