Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Udzielił
mi
kiedyś
mój
dziadek
Дал
мне
как-то
дед
мой
совет,
Porady
cenniejszej
niż
spadek
Дороже
любых
в
мире
монет:
Bym
kochał
kobietę
z
rozsądkiem
«Люби
ту,
что
разумна,
мила,
Żołądkiem
И
вкусно
готовит,
и
ест!»
Ty
jesteś
jak
paczka
cukierków
Ты
как
упаковка
конфет,
W
tym
swoim
przyciasnym
sweterku
В
обтяжку
надела
свой
свитер,
Ty
jedna
dajesz
mi
szczerze
Ты
даришь
мне
щедро,
любя,
W
talerze
В
тарелке
объятья,
тебя.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Ty
wiesz,
że
trzeba
się
najeść
Ты
знаешь,
покушать
– закон,
By
w
sercu
uczucie
odnaleźć
Чтоб
в
сердце
любовь
проскользнула
потом,
Ty
zawsze
odpowiesz
tak
czule
Ты
нежно
целуешь,
любя,
Na
bóle
Когда
заболит
голова.
Masz
sposób
na
wszystkie
bolączki
Умеешь
ты
хвори
прогнать,
Hej,
bo
cuda
potrafią
Twe
rączki
Твои
руки
– просто
благодать,
Najsłodsza
ich
tajemnica
И
слаще
всех
тайн
на
земле
Kwaśnica
Твоя
кислая
похлёбка
мне!
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
By
miłość
była
dojrzała
Любовь,
чтоб
своею
созрела
порой,
Potrzebne
jest
serce
i
strzała
Требует
стрелы
и
большое
сердце,
I
czułość
dla
kilku
nawyków
И
нежность,
чтоб
привыкнуть
к
забавам
W
przełyku
В
желудке,
где
еда,
словно
лава.
Dlatego
kocham
w
dziewczynie
За
это
я
люблю,
моя
родная,
Kwaśnicę
na
wieprzowinie
Твою
кислую
похлёбку
на
свинине,
Lecz
liczy
się
również
smykałka
Но
важен
ещё
и
подход
деловой
Do
wałka
К
рулету
мясному,
большой
и
тугой!
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Lecz
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Всё,
что
ты,
что
ты,
что
ты,
что
ты,
Tylko,
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Что
ты,
что
ты,
что
ты,
что
ты,
что
ты
Tylko,
tylko,
tylko
chcesz
Что
ты,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Gdy
widzę
słodycze
to
kwiczę
Я
вижу
еду
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Bo
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Gde
widzę
kwaśnice
to
kwiczę
Я
вижу
похлебку
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Bo
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
co
tylko
tylko
chcesz
Всё,
что
ты,
что
ты
приготовишь.
Gde
widzę
kwaśnice
to
kwiczę
Я
вижу
похлебку
– я
верещу,
A
oczy
mi
świecą
jak
znicze
Глаза
мои,
словно
огнища,
Bo
dobrze
o
tym
wiesz
Ведь
ты-то
прекрасно
знаешь,
Że
połknąłbym
jak
zwierz
Что
зверь
я,
когда
уплетаешь
Co
tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Всё,
что
ты,
что
ты,
что
ты,
что
ты,
Tylko,
tylko,
tylko,
tylko
Что
ты,
что
ты,
что
ты,
что
ты
Tylko,
tylko
chcesz
Что
ты,
что
ты
приготовишь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Golec, Pawel Golec, Rafal Golec, Olga Magdalena Golec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.