Текст и перевод песни GRKM - Görmezden Gelsek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Görmezden Gelsek
Если бы мы закрыли глаза
Bi′
çoğunu
en
son
ben
çözdüm
kuralların
(kuralların)
Большинство
правил
я
разгадал
последним
(правил)
Uçurumun
kıyısından
döndü
zararlarım
(zararlarım)
Мои
потери
вернулись
с
края
пропасти
(потери)
Birazını
görmezden
gelsek
hataların
Если
бы
мы
немного
закрыли
глаза
на
ошибки
Bari
birazını
görmezden
gelsek
(bu
seferlik)
Хотя
бы
немного
закрыли
глаза
(на
этот
раз)
Sal
hislerini
kal
serbest
Отпусти
свои
чувства,
будь
свободна
(Her,
her)
(Каждый,
каждый)
Her
koyun
kendi
bacağından
asılır
Каждая
овца
вешается
за
свою
ногу
Oyunu
ben
kaybederken
farkına
bile
varmadım
bunun
Я
даже
не
заметил,
как
проиграл
игру
Frenlerim
tutmaz
olur
hız
tuzağı
tansiyonum
Мои
тормоза
отказывают,
ловушка
скорости
- мое
давление
Trenler
gibi
taşırım
hüznümü
son
istasyona
dek
(ah)
Я
несу
свою
печаль,
как
поезд,
до
последней
станции
(ах)
Geliriz
belki
denk,
tekrar
Может
быть,
мы
снова
встретимся,
на
равных
Solmadan
bütün
renkler
Пока
все
цвета
не
поблекнут
Doluysa
o
yürek,
alınır
riskler
Если
это
сердце
полно,
риски
принимаются
İsterdim
her
sözüm
her
cümlem
batmasa
Хотел
бы
я,
чтобы
каждое
мое
слово,
каждое
предложение
не
ранило
тебя
Öfkenin
gözünü
kör
ettiğini
anlasan
Если
бы
ты
поняла,
что
гнев
ослепляет
Yanında
kurunun
yaşları
da
yaktın
ah
Ты
сожгла
и
сухие,
и
живые
ветви
рядом,
ах
İnsan
bu
değişir,
tamiri
kafamızın
en
en
en
gizli
derininde
saklı
Люди
меняются,
ремонт
спрятан
в
самых-самых
тайных
глубинах
нашей
головы
Kapı
pencere
kilitli
ardına
kadar
açalım
Дверь
и
окна
заперты,
давай
откроем
их
настежь
Deş
deş
deş,
geçmişin
tozu
yapar
alerji
Копай,
копай,
копай,
пыль
прошлого
вызывает
аллергию
Peşpeşe
silip
yeni
bi'
perde
açalım
Сотрем
все
подряд
и
откроем
новую
завесу
Bi′
çoğunu
en
son
ben
çözdüm
kuralların
(kuralların)
Большинство
правил
я
разгадал
последним
(правил)
Uçurumun
kıyısından
döndü
zararlarım
(zararlarım)
Мои
потери
вернулись
с
края
пропасти
(потери)
Birazını
görmezden
gelsek
hataların
Если
бы
мы
немного
закрыли
глаза
на
ошибки
Bari
birazını
görmezden
gelsek
(bu
seferlik)
Хотя
бы
немного
закрыли
глаза
(на
этот
раз)
Sal
hislerini
kal
serbest
Отпусти
свои
чувства,
будь
свободна
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simülasyon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.