Текст и перевод песни GROGnation feat. Cláudia Cadima - Lágrimas / Nada É Garantido
Lágrimas / Nada É Garantido
Tears / Nothing Is Guaranteed
O
plano
é
nascer
um,
crescer
e
morrer
como
um
The
plan
is
to
be
born
one,
grow
up
and
die
as
one
Quando
a
bênção
e
a
maldição
têm
tudo
em
comum
When
Blessing
and
curse
have
everything
in
common
Nas
mãos
o
poder
para
alterar
a
realidade
In
your
hands
the
power
to
change
reality
Nos
ombros
o
peso
pesado
da
responsabilidade
On
the
shoulders
the
heavy
weight
of
responsibility
O
plano
é
fazer-me
um
homem
com
H
em
capital
The
plan
is
to
make
me
a
man
with
H
in
capital
Sem
medo
doutro
homem
só
por
este
ter
mais
capital
No
fear
of
another
man
just
because
he
has
more
capital
Ter
as
cabeças
no
lugar,
a
que
pensa
e
a
genital
Having
your
heads
in
place,
what
you
think
and
what
you
do
Ter
força
para
lutar,
e
proteger
o
que
me
é
vital
Have
the
strength
to
fight,
and
protect
what
is
vital
to
me
O
plano
é
ser
um
exemplo,
com
os
que
me
deram
o
exemplo
The
plan
is
to
be
an
example,
with
those
who
set
an
example
for
me
Fazer
da
mente
um
santuário
fazer
do
meu
corpo
um
templo
Make
my
mind
a
sanctuary
make
my
body
a
temple
Cumprir
com
o
compromisso
quando
eu
me
comprometo
Fulfill
the
commitment
when
I
commit
E
a
assumir
os
erros
que
por
enquanto
ainda
cometo
And
assuming
the
mistakes
that
I
still
make
for
now
Não
passamos
a
ser
mais
homens
We
don't
become
more
men
Por
puxar-mos
uns
halteres
For
pulling
some
dumbbells
E
Deixa-mos
de
ser
homens
se
batemos
em
mulheres
And
we
stop
being
men
if
we
hit
women
É
fácil
um
homem
matar
outro
homem,
mas
é
foda
It's
easy
for
a
man
to
kill
another
man,
but
it
sucks
Viver
como
um
verdadeiro
homem
a
vida
toda
nigga
Live
like
a
real
man
all
your
life
nigga
Tu
que
és
Homem
não
tenhas
medo
You
who
are
a
man
do
not
be
afraid
Dessas
lágrimas
que
tu
derramas
para
dentro
Of
those
tears
you
shed
inside
Tu
que
és
Homem
não
tenhas
medo
You
who
are
a
man
do
not
be
afraid
Deixa
as
lágrimas
limparem
o
teu
sofrimento
Let
the
tears
wipe
away
your
suffering
Rodeado
de
merdas
que
me
consomem...
Surrounded
by
shit
that
consumes
me...
Parece
que
a
vida
quer
que
eu
me
torne
um
homem
It
seems
that
life
wants
me
to
become
a
man
Sem
paciência
como
palavra
de
ordem
No
patience
as
a
watchword
Man
palavra
de
honra
Man
of
the
match
A
minha
consciência
pede
que
eu
corra
My
conscience
asks
me
to
run
E
não
concorra
a
matxoman
And
do
not
compete
with
matxoman
Por
mais
ratxus
que
existam
nesta
porra
No
matter
how
many
ratxus
there
are
in
this
fucking
Porque
homens
querem-te
duro,
caso
o
cenário
seja
mau
Because
men
want
you
hard,
in
case
the
scenario
is
bad
Já
damas
querem-te
duro,
caso
contrario
dão-te
um
xau
Ladies
already
want
you
hard,
otherwise
they
give
you
a
xau
E
há
homens
com
cara
de
pau
And
there
are
men
with
Dick
face
Que
só
te
falam
quando
falas
de
cacau
That
only
speak
to
you
when
you
talk
about
cocoa
Isso
para
mim
não
são
homens
para
se
dar
um
bacalhau
That
to
me
are
not
men
to
give
a
cod
Boy
resolver
problemas
como
um
homem
Boy
solve
problems
like
a
man
Toma
lá,
embrulha
Here,
wrap
it
up.
Já
que
conversas
de
homem
para
homem
Since
man-to-Man
conversations
São
só
no
carro
de
patrulha
They're
just
in
the
patrol
car
Isso
para
mim
não
faz
sentido
This
makes
no
sense
to
me
Nunca
precisei
de
andar
à
bulha
I
never
needed
to
fight
Pa
ser
um
Homem
de
H
grande
e
só
memo
isso
Pa
be
a
big
H
Man
and
that
' all.
Já
me
orgulha
I'm
already
proud
Às
vezes
mais
vale
ser
memo
um
rato
Ometime
it
' better
to
be
even
a
mouse
Do
que
ceder
a
esse
estereótipo
Than
to
give
in
to
this
stereotype
Tipo,
às
vezes
falta-nos
o
tacto
Like,
sometimes
we
lack
tact
E
assim
começamos
um
conflito
And
so
we
begin
a
conflict
E
é
preciso
te-los
no
sítio
para
aceitar
o
veredicto
And
you
have
to
have
them
in
place
to
accept
the
verdict
E
os
homens
também
choram
ao
contrário
do
que
é
dito
And
men
also
cry
contrary
to
what
is
said
Quase
acreditei
que
o
homem
manda
em
casa
I
almost
believed
that
the
man
rules
the
House
...
o
que
espanca
em
casa
...
o
que
planta
a
brasa
e
baza
...
what
beats
at
home
...
what
plants
the
Ember
and
baza
E
culpa
te
na
desgraça
que
não
cede
e
culpa
And
blame
you
in
the
disgrace
that
does
not
yield
and
blame
Que
bebe
leva
a
multa
quer
uma
filha
astuta
Who
drinks
takes
the
fine
wants
a
cunning
daughter
A
bruta
e
trata
mãe
como
(shhh)
tanto
homem
sem
ter
sido
The
brute
and
treats
mother
like
(shhh)
so
much
man
without
having
been
E
a
agirem
sem
sentido
Homens
não
se
medem
And
to
act
senseless
men
do
not
measure
themselves
Pelos
copos
nem
corpos
colhidos
By
the
cups
nor
harvested
bodies
Orgulho
mata
o
homem
o
homem
não
consegue
ver
Pride
kills
man
man
can't
see
Que
não
é
menos
homem
por
dar
braço
a
torcer
Who
is
no
less
a
man
for
arm-twisting
Uns
fogem
dos
problemas
esquemas
pro
plano
perfeito
Some
flee
the
problems
schemes
for
the
perfect
plan
Alguns
nem
dormem
pra
dar
ao
seu
filho
fralda
e
leite
Some
do
not
even
sleep
to
give
their
child
a
diaper
and
milk
Pra
quê
ser
o
homem
certo
e
sem
ter
um
defeito
Why
be
the
right
man
and
not
have
a
defect
Se
elas
só
chamam
homem
ao
Homem
menos
direito
If
they
only
call
the
man
less
right
Pra
quê
ser
o
homem
certo
o
mais
esperto
e
mais
racional
Why
be
the
right
man
the
smartest
and
most
rational
Se
ela
não
quere
teu
afeto
e
diz
que
é
tudo
igual
If
she
doesn't
want
your
affection
and
says
it's
all
the
same
Entre
o
medo
e
a
dor,
ser
o
mais
duro
e
ágil
Between
fear
and
pain,
be
the
hardest
and
most
agile
...
é
fácil
dizer
que
és
um
homem
ser
homem
não
é
fácil
...
it's
easy
to
say
you're
a
man
being
a
man
is
not
easy
Tu
que
és
Homem
não
tenhas
medo
You
who
are
a
man
do
not
be
afraid
Dessas
lágrimas
que
tu
derramas
para
dentro
Of
those
tears
you
shed
inside
Tu
que
és
Homem
não
tenhas
medo
You
who
are
a
man
do
not
be
afraid
Deixa
as
lágrimas
limparem
o
teu
sofrimento
Let
the
tears
wipe
away
your
suffering
Por
menos
que
abraces
todas
as
vidas
Unless
you
embrace
all
life
São
sagradas
e
eternas
They
are
sacred
and
eternal
Venenos
que
trazes
com
toxinas
segregadas
Poisons
you
bring
with
secreted
toxins
Vão
te
cortar
as
pernas
They'll
cut
off
your
legs
Terrenos
onde
passes
à
noite
mesmo
com
a
luz
de
lanternas
Land
where
you
pass
at
night
even
with
the
light
of
lanterns
Hás
de
andar
às
cegas
You'll
walk
blind
E
a
bater
com
cabeça
à
homem
das
cavernas
And
headbutting
caveman
Alarguemos
as
bases
vá
lá
e
deixemos
de
ser
palermas
Let's
broaden
the
bases
and
stop
being
jerks
Somos
seres
da
mesma
espécie
We
are
beings
of
the
same
species
Que
se
distingue
por
óvulos
ou
espermas
Which
is
distinguished
by
eggs
or
sperm
Só
muda
o
género
raparigas
ou
rapazes
Only
change
gender
girls
or
boys
Porque
é
que
te
consternas
Why
are
you
dismayed
Podemos
não
ter
laços
We
may
not
have
ties
Mas
estamos
ligados
por
raízes
maternas
But
we
are
connected
by
maternal
roots
Somos
semelhantes
com
a
mesma
costela
We
are
similar
with
the
same
rib
E
capacidade
de
raciocínio
And
reasoning
ability
É
ela
por
ela,
animais
ignorantes
por
pensar
It's
her
for
her,
ignorant
animals
for
thinking
Que
um
de
nós
tem
mais
domínio
That
one
of
US
has
more
dominance
Não
te
espantes
se
bastantes
Don't
be
surprised
if
enough
Forem
com
ginga
atrás
do
fascínio
Go
with
ginga
behind
the
fascination
Todos
tão
gigantes
que
não
pensam
na
queda
All
so
giant
that
they
do
not
think
of
the
fall
Nem
próprio
declínio
Not
even
decline
itself
Vê
como
escrutino
e
desenho
há
uns
quantos
anos
o
divino
See
how
I've
been
scrutinizing
and
drawing
for
a
few
years
the
divine
Pode
parecer
complexo
e
super
estranho
o
que
eu
disciplino
It
may
seem
complex
and
super
weird
what
I
discipline
Normal,
mas
antes
de
ser
humano
do
sexo
masculino
Normal,
but
before
human
male
Sou
um
ser
vivo
do
reino
animal
é
assim
que
me
denomino
I'm
a
living
being
from
the
animal
kingdom
that's
what
I
call
myself
Errado
estás,
se
pensas
que
te
trago
as
respostas
certas
You're
wrong
if
you
think
I
bring
you
the
right
answers
Trazer-te
as
questões
certas
é
tudo
o
que
me
é
permitido
Bringing
you
the
right
questions
is
all
I'm
allowed
Errado
estás,
se
pensas
que
te
trago
certezas
Wrong
you
are,
if
you
think
I
bring
you
certainty
Quando
a
única
certeza
que
trago
é
que
When
the
only
certainty
I
bring
is
that
NADA
É
GARANTIDO
NOTHING
IS
GUARANTEED
Ficam
então
por
saber
as
questões,
em
questão
They
are
then
left
to
know
the
issues
in
question
O
"porquê",
que
é
só
teu,
e
só
tu
sabes,
a
sua
razão
The
"Why",
which
is
only
yours,
and
only
you
know,
its
reason
Por
detrás
desse
"porquê",
encontrarás
a
tua
missão
Behind
this
"why",
you
will
find
your
mission
Não
te
perguntes
"porquê
eu",
pergunta
antes,
"porque
não"
Don't
ask
yourself
"Why
me",
ask
yourself
"why
not"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.