GROGnation feat. Cláudia Cadima - Lágrimas / Nada É Garantido - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни GROGnation feat. Cláudia Cadima - Lágrimas / Nada É Garantido




Lágrimas / Nada É Garantido
Tears / Nothing Is Guaranteed
O plano é nascer um, crescer e morrer como um
The plan is to be born one, grow up and die as one
Quando a bênção e a maldição têm tudo em comum
When Blessing and curse have everything in common
Nas mãos o poder para alterar a realidade
In your hands the power to change reality
Nos ombros o peso pesado da responsabilidade
On the shoulders the heavy weight of responsibility
O plano é fazer-me um homem com H em capital
The plan is to make me a man with H in capital
Sem medo doutro homem por este ter mais capital
No fear of another man just because he has more capital
Ter as cabeças no lugar, a que pensa e a genital
Having your heads in place, what you think and what you do
Ter força para lutar, e proteger o que me é vital
Have the strength to fight, and protect what is vital to me
O plano é ser um exemplo, com os que me deram o exemplo
The plan is to be an example, with those who set an example for me
Fazer da mente um santuário fazer do meu corpo um templo
Make my mind a sanctuary make my body a temple
Cumprir com o compromisso quando eu me comprometo
Fulfill the commitment when I commit
E a assumir os erros que por enquanto ainda cometo
And assuming the mistakes that I still make for now
Não passamos a ser mais homens
We don't become more men
Por puxar-mos uns halteres
For pulling some dumbbells
E Deixa-mos de ser homens se batemos em mulheres
And we stop being men if we hit women
É fácil um homem matar outro homem, mas é foda
It's easy for a man to kill another man, but it sucks
Viver como um verdadeiro homem a vida toda nigga
Live like a real man all your life nigga
Tu que és Homem não tenhas medo
You who are a man do not be afraid
Dessas lágrimas que tu derramas para dentro
Of those tears you shed inside
Tu que és Homem não tenhas medo
You who are a man do not be afraid
Deixa as lágrimas limparem o teu sofrimento
Let the tears wipe away your suffering
Rodeado de merdas que me consomem...
Surrounded by shit that consumes me...
Parece que a vida quer que eu me torne um homem
It seems that life wants me to become a man
Sem paciência como palavra de ordem
No patience as a watchword
Man palavra de honra
Man of the match
A minha consciência pede que eu corra
My conscience asks me to run
E não concorra a matxoman
And do not compete with matxoman
Por mais ratxus que existam nesta porra
No matter how many ratxus there are in this fucking
Porque homens querem-te duro, caso o cenário seja mau
Because men want you hard, in case the scenario is bad
damas querem-te duro, caso contrario dão-te um xau
Ladies already want you hard, otherwise they give you a xau
E homens com cara de pau
And there are men with Dick face
Que te falam quando falas de cacau
That only speak to you when you talk about cocoa
Isso para mim não são homens para se dar um bacalhau
That to me are not men to give a cod
Boy resolver problemas como um homem
Boy solve problems like a man
Toma lá, embrulha
Here, wrap it up.
que conversas de homem para homem
Since man-to-Man conversations
São no carro de patrulha
They're just in the patrol car
Isso para mim não faz sentido
This makes no sense to me
Nunca precisei de andar à bulha
I never needed to fight
Pa ser um Homem de H grande e memo isso
Pa be a big H Man and that ' all.
me orgulha
I'm already proud
Às vezes mais vale ser memo um rato
Ometime it ' better to be even a mouse
Do que ceder a esse estereótipo
Than to give in to this stereotype
Tipo, às vezes falta-nos o tacto
Like, sometimes we lack tact
E assim começamos um conflito
And so we begin a conflict
E é preciso te-los no sítio para aceitar o veredicto
And you have to have them in place to accept the verdict
E os homens também choram ao contrário do que é dito
And men also cry contrary to what is said
Quase acreditei que o homem manda em casa
I almost believed that the man rules the House
... o que espanca em casa ... o que planta a brasa e baza
... what beats at home ... what plants the Ember and baza
E culpa te na desgraça que não cede e culpa
And blame you in the disgrace that does not yield and blame
Que bebe leva a multa quer uma filha astuta
Who drinks takes the fine wants a cunning daughter
A bruta e trata mãe como (shhh) tanto homem sem ter sido
The brute and treats mother like (shhh) so much man without having been
E a agirem sem sentido Homens não se medem
And to act senseless men do not measure themselves
Pelos copos nem corpos colhidos
By the cups nor harvested bodies
Orgulho mata o homem o homem não consegue ver
Pride kills man man can't see
Que não é menos homem por dar braço a torcer
Who is no less a man for arm-twisting
Uns fogem dos problemas esquemas pro plano perfeito
Some flee the problems schemes for the perfect plan
Alguns nem dormem pra dar ao seu filho fralda e leite
Some do not even sleep to give their child a diaper and milk
Pra quê ser o homem certo e sem ter um defeito
Why be the right man and not have a defect
Se elas chamam homem ao Homem menos direito
If they only call the man less right
Pra quê ser o homem certo o mais esperto e mais racional
Why be the right man the smartest and most rational
Se ela não quere teu afeto e diz que é tudo igual
If she doesn't want your affection and says it's all the same
Entre o medo e a dor, ser o mais duro e ágil
Between fear and pain, be the hardest and most agile
... é fácil dizer que és um homem ser homem não é fácil
... it's easy to say you're a man being a man is not easy
Tu que és Homem não tenhas medo
You who are a man do not be afraid
Dessas lágrimas que tu derramas para dentro
Of those tears you shed inside
Tu que és Homem não tenhas medo
You who are a man do not be afraid
Deixa as lágrimas limparem o teu sofrimento
Let the tears wipe away your suffering
Por menos que abraces todas as vidas
Unless you embrace all life
São sagradas e eternas
They are sacred and eternal
Venenos que trazes com toxinas segregadas
Poisons you bring with secreted toxins
Vão te cortar as pernas
They'll cut off your legs
Terrenos onde passes à noite mesmo com a luz de lanternas
Land where you pass at night even with the light of lanterns
Hás de andar às cegas
You'll walk blind
E a bater com cabeça à homem das cavernas
And headbutting caveman
Alarguemos as bases e deixemos de ser palermas
Let's broaden the bases and stop being jerks
Somos seres da mesma espécie
We are beings of the same species
Que se distingue por óvulos ou espermas
Which is distinguished by eggs or sperm
muda o género raparigas ou rapazes
Only change gender girls or boys
Porque é que te consternas
Why are you dismayed
Podemos não ter laços
We may not have ties
Mas estamos ligados por raízes maternas
But we are connected by maternal roots
Somos semelhantes com a mesma costela
We are similar with the same rib
E capacidade de raciocínio
And reasoning ability
É ela por ela, animais ignorantes por pensar
It's her for her, ignorant animals for thinking
Que um de nós tem mais domínio
That one of US has more dominance
Não te espantes se bastantes
Don't be surprised if enough
Forem com ginga atrás do fascínio
Go with ginga behind the fascination
Todos tão gigantes que não pensam na queda
All so giant that they do not think of the fall
Nem próprio declínio
Not even decline itself
como escrutino e desenho uns quantos anos o divino
See how I've been scrutinizing and drawing for a few years the divine
Pode parecer complexo e super estranho o que eu disciplino
It may seem complex and super weird what I discipline
Normal, mas antes de ser humano do sexo masculino
Normal, but before human male
Sou um ser vivo do reino animal é assim que me denomino
I'm a living being from the animal kingdom that's what I call myself
Errado estás, se pensas que te trago as respostas certas
You're wrong if you think I bring you the right answers
Trazer-te as questões certas é tudo o que me é permitido
Bringing you the right questions is all I'm allowed
Errado estás, se pensas que te trago certezas
Wrong you are, if you think I bring you certainty
Quando a única certeza que trago é que
When the only certainty I bring is that
NADA É GARANTIDO
NOTHING IS GUARANTEED
Ficam então por saber as questões, em questão
They are then left to know the issues in question
O "porquê", que é teu, e tu sabes, a sua razão
The "Why", which is only yours, and only you know, its reason
Por detrás desse "porquê", encontrarás a tua missão
Behind this "why", you will find your mission
Não te perguntes "porquê eu", pergunta antes, "porque não"
Don't ask yourself "Why me", ask yourself "why not"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.