Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa-me
levar-te
para
o
meu
porto
de
abrigo
Lass
mich
dich
zu
meinem
sicheren
Hafen
bringen
Eu
não
te
vou
julgar
não,
ouve
bem
o
que
te
digo
Ich
werde
dich
nicht
verurteilen,
nein,
hör
gut
zu,
was
ich
dir
sage
E,
vou
massajar
o
teu
ego
ferido
Und
ich
werde
dein
verletztes
Ego
massieren
Porque,
para
alem
de
bom
amante
eu
serei
bom
amigo
Denn
abgesehen
davon,
dass
ich
ein
guter
Liebhaber
bin,
werde
ich
ein
guter
Freund
sein
Deixa-me
levar-te
para
o
meu
porto
de
abrigo
Lass
mich
dich
zu
meinem
sicheren
Hafen
bringen
Eu
não
te
vou
julgar
não,
ouve
bem
o
que
te
digo
Ich
werde
dich
nicht
verurteilen,
nein,
hör
gut
zu,
was
ich
dir
sage
E,
vou
massajar
o
teu
ego
ferido
Und
ich
werde
dein
verletztes
Ego
massieren
Porque,
para
alem
de
bom
amante
eu
serei
bom
amigo
Denn
abgesehen
davon,
dass
ich
ein
guter
Liebhaber
bin,
werde
ich
ein
guter
Freund
sein
Eles
dizem
que
és
perfeita
alem
curvas
que
tens
Sie
sagen,
du
bist
perfekt,
abgesehen
von
deinen
Kurven
Porque
abusas
da
moral
dos
homens
que
exibem
os
bens
Weil
du
die
Moral
der
Männer
missbrauchst,
die
ihren
Reichtum
zur
Schau
stellen
Pra
ti
homens
nao
sao
cães
tu
soubeste
escolher
Für
dich
sind
Männer
keine
Hunde,
du
wusstest,
wie
man
wählt
Soubeste
ver
quem
pode
te
ter
sem
nunca
teres
de
te
arrepender
Du
wusstest,
wen
du
haben
kannst,
ohne
es
jemals
bereuen
zu
müssen
Eu
vi
em
ti
sensualidade
e
essa
classe
de
miss
Ich
sah
in
dir
Sinnlichkeit
und
diese
Klasse
einer
Miss
Tuas
fotos
mostram
isso
nunca
postiço
e
porquice
Deine
Fotos
zeigen
das,
niemals
künstlich
oder
schmutzig
Imagino
te,
tudo
muito
longe
do
limitado
Ich
stelle
mir
dich
vor,
alles
weit
weg
vom
Beschränkten
Debater-mos
qualquer
tema
ao
tom
do
bom
vinho
importado
Wir
diskutieren
jedes
Thema
bei
einem
guten
importierten
Wein
Meus
deus.
nao
se
se
peço
demais
Mein
Gott,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
zu
viel
verlange
Eu
sei
peco
e
perco
me
em
ti
sem
desejos
carnais
Ich
weiß,
ich
sündige
und
verliere
mich
in
dir
ohne
fleischliche
Begierden
Cada
livro
sua
historia
sem
nada
interessante
Jedes
Buch
hat
seine
Geschichte,
ohne
etwas
Interessantes
A
tua
historia
tem
interesse
alem
da
capa
interessante
Deine
Geschichte
ist
interessant,
abgesehen
vom
interessanten
Cover
és
perfeita
com
defeitos
que
tu
sabes
assumi-los
Du
bist
perfekt
mit
Fehlern,
die
du
zu
akzeptieren
weißt
és
desfeita
e
feita
sem
preconceitos
Du
bist
ungemacht
und
gemacht
ohne
Vorurteile
Passar
de
um
peito
desfeito
para
saber
construí-lo
Von
einer
zerstörten
Brust
zu
lernen,
sie
aufzubauen
é
que
distingue
quem
se
levanta
dos
que
ficam
insatisfeitos
entao
Das
unterscheidet
diejenigen,
die
aufstehen,
von
denen,
die
unzufrieden
bleiben,
also
Deixa-me
levar-te
para
o
meu
porto
de
abrigo
Lass
mich
dich
zu
meinem
sicheren
Hafen
bringen
Eu
não
te
vou
julgar
não,
ouve
bem
o
que
te
digo
Ich
werde
dich
nicht
verurteilen,
nein,
hör
gut
zu,
was
ich
dir
sage
E,
vou
massajar
o
teu
ego
ferido
Und
ich
werde
dein
verletztes
Ego
massieren
Porque,
para
alem
de
bom
amante
eu
serei
bom
amigo
Denn
abgesehen
davon,
dass
ich
ein
guter
Liebhaber
bin,
werde
ich
ein
guter
Freund
sein
Não
revelas
nas
feições
as
tuas
imperfeições
Du
offenbarst
in
deinen
Gesichtszügen
nicht
deine
Unvollkommenheiten
Apelas
à
loucura
e
atropelas
corações
Du
rufst
nach
Wahnsinn
und
überfährst
Herzen
Deixaste
os
meus
fellas
a
viver
nas
emoções
Du
hast
meine
Kumpels
dazu
gebracht,
in
Emotionen
zu
leben
A
ter
intenções
de
fazer
aproximações
Die
Absicht
haben,
sich
zu
nähern
Por
isso
elas
têm
razões,
argumentações
Deshalb
haben
sie
Gründe,
Argumente
Para
te
chamar
nomes
e
fazer
acusações
Um
dich
zu
beschimpfen
und
zu
beschuldigen
Tu
és
estraga
casamentos,
destrói
relações
Du
bist
eine
Ehebrecherin,
zerstörst
Beziehungen
A
maior
perdição
das
perdições
Das
größte
Verderben
aller
Verderben
Recordações:
já
fui
cobaia
de
mulheres
da
tua
laia
Erinnerungen:
Ich
war
schon
das
Versuchskaninchen
von
Frauen
deines
Schlags
Que
vivem
sem
compromisso
ao
sabor
da
gandaia
Die
ohne
Verpflichtung
nach
Lust
und
Laune
leben
Vida
num
improviso
o
que
tu
fazes
não
se
ensaia
Leben
in
Improvisation,
was
du
tust,
kann
man
nicht
proben
Da
maneira
que
provocas
e
nos
deixas
on
fire
So
wie
du
provozierst
und
uns
in
Brand
setzt
A
tua
beleza
é
crónica,
a
genética
não
mente
Deine
Schönheit
ist
chronisch,
die
Genetik
lügt
nicht
És
uma
bomba
atómica
anatómicamente
Du
bist
eine
anatomische
Atombombe
Mas
ironicamente,
apesar
de
atraente
Aber
ironischerweise,
obwohl
du
attraktiv
bist
Continua
vazia
e
carente
Bleibst
du
leer
und
bedürftig
Deixa-me
levar-te
para
o
meu
porto
de
abrigo
Lass
mich
dich
zu
meinem
sicheren
Hafen
bringen
Eu
não
te
vou
julgar
não,
ouve
bem
o
que
te
digo
Ich
werde
dich
nicht
verurteilen,
nein,
hör
gut
zu,
was
ich
dir
sage
E,
vou
massajar
o
teu
ego
ferido
Und
ich
werde
dein
verletztes
Ego
massieren
Porque,
para
alem
de
bom
amante
eu
serei
bom
amigo
Denn
abgesehen
davon,
dass
ich
ein
guter
Liebhaber
bin,
werde
ich
ein
guter
Freund
sein
Deixa
dizer
que
eu
te
adoro,
Deixar
dizer
que
és
tudo
aquilo
pelo
qual
eu
imploro,
(Oh)
Lass
mich
sagen,
dass
ich
dich
anbete,
lass
mich
sagen,
dass
du
alles
bist,
wonach
ich
flehe,
(Oh)
Deixa-me
ser
teu
devoto,
tu
fazes
parar
a
estrada,
olha
que
eu
ainda
capoto,
(Oh)
Lass
mich
dein
Verehrer
sein,
du
bringst
die
Straße
zum
Stillstand,
pass
auf,
dass
ich
nicht
verunglücke,
(Oh)
Deixa
a
minha
língua
ser
o
pincel
e
deixa
recriar
a
mona
lisa
na
tua
pele,
(Oh)
Lass
meine
Zunge
der
Pinsel
sein
und
lass
mich
die
Mona
Lisa
auf
deiner
Haut
nachbilden,
(Oh)
Deixa-me
dizer
que
és
do
mais
belo,
sex
appeal
sem
paralelo,
teu
lugar
é
na
passarelle,
(Oh)
Lass
mich
sagen,
dass
du
wunderschön
bist,
unvergleichlichen
Sexappeal
hast,
dein
Platz
ist
auf
dem
Laufsteg,
(Oh)
Deixa
perguntar
se
és
modelo
e
dizer
que
fico
crazy
quando
mexes
no
cabelo,
(Oh)
Lass
mich
fragen,
ob
du
ein
Model
bist,
und
sagen,
dass
ich
verrückt
werde,
wenn
du
deine
Haare
bewegst,
(Oh)
Deixa
dizer-te
qual
é
o
deal,
hoje
deixas-me
ser
teu,
amanha
voltas
ser
dele,
(Oh)
Lass
mich
dir
sagen,
was
der
Deal
ist,
heute
lässt
du
mich
dein
sein,
morgen
gehörst
du
wieder
ihm,
(Oh)
Tu
és
o
meu
calcanhar
de
Aquiles,
cheiras
a
flor
de
Jasmim,
dá-me
a
luz
verde
e
eu
não
maio,
(Oh)
Du
bist
meine
Achillesferse,
du
riechst
nach
Jasminblüte,
gib
mir
grünes
Licht
und
ich
werde
nicht
zögern,
(Oh)
Tu
tens
o
corpo
da
Kim,
cara
da
Cara
Delevigne
e
traços
de
Sara
Sampaio,
(Oh)
Du
hast
den
Körper
von
Kim,
das
Gesicht
von
Cara
Delevingne
und
die
Züge
von
Sara
Sampaio,
(Oh)
Tu
e
teu
jeito
de
ser,
e
esses
olhos
à
C.V.,
com
carisma
de
TV,
(Oh)
Du
und
deine
Art
zu
sein,
und
diese
Augen
à
la
C.V.,
mit
TV-Charisma,
(Oh)
Tu
és
fogo
arde
e
se
vê,
alguém
que
ligue
o
AC,
senão
vou
desfalecer,
(Oh)
Du
bist
Feuer,
brennst
und
es
ist
sichtbar,
jemand
soll
die
Klimaanlage
einschalten,
sonst
werde
ich
ohnmächtig,
(Oh)
Fica
a
saber
que
és
nota
dez,
safoda
o
Andre
Sardet,
isto
não
é
feitiço,
isto
é
voodoo,
(Oh)
Wisse,
dass
du
eine
glatte
Zehn
bist,
scheiß
auf
Andre
Sardet,
das
ist
kein
Zauber,
das
ist
Voodoo,
(Oh)
Sinceramente
és
tudo
o
que
um
homem
quer,
mas
eu
batia
na
minha
filha
se
ela
fosse
como
tu,
hoe!!
Ehrlich
gesagt
bist
du
alles,
was
ein
Mann
will,
aber
ich
würde
meine
Tochter
schlagen,
wenn
sie
wie
du
wäre,
Schlampe!!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.