GROGnation feat. Filipe Gonçalves - Voodoo - перевод текста песни на немецкий

Voodoo - Filipe Gonçalves , GROGnation перевод на немецкий




Voodoo
Voodoo
Deixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Lass mich dich zu meinem sicheren Hafen bringen
Eu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Ich werde dich nicht verurteilen, nein, hör gut zu, was ich dir sage
E, vou massajar o teu ego ferido
Und ich werde dein verletztes Ego massieren
Porque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
Denn abgesehen davon, dass ich ein guter Liebhaber bin, werde ich ein guter Freund sein
Deixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Lass mich dich zu meinem sicheren Hafen bringen
Eu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Ich werde dich nicht verurteilen, nein, hör gut zu, was ich dir sage
E, vou massajar o teu ego ferido
Und ich werde dein verletztes Ego massieren
Porque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
Denn abgesehen davon, dass ich ein guter Liebhaber bin, werde ich ein guter Freund sein
Eles dizem que és perfeita alem curvas que tens
Sie sagen, du bist perfekt, abgesehen von deinen Kurven
Porque abusas da moral dos homens que exibem os bens
Weil du die Moral der Männer missbrauchst, die ihren Reichtum zur Schau stellen
Pra ti homens nao sao cães tu soubeste escolher
Für dich sind Männer keine Hunde, du wusstest, wie man wählt
Soubeste ver quem pode te ter sem nunca teres de te arrepender
Du wusstest, wen du haben kannst, ohne es jemals bereuen zu müssen
Eu vi em ti sensualidade e essa classe de miss
Ich sah in dir Sinnlichkeit und diese Klasse einer Miss
Tuas fotos mostram isso nunca postiço e porquice
Deine Fotos zeigen das, niemals künstlich oder schmutzig
Imagino te, tudo muito longe do limitado
Ich stelle mir dich vor, alles weit weg vom Beschränkten
Debater-mos qualquer tema ao tom do bom vinho importado
Wir diskutieren jedes Thema bei einem guten importierten Wein
Meus deus. nao se se peço demais
Mein Gott, ich weiß nicht, ob ich zu viel verlange
Eu sei peco e perco me em ti sem desejos carnais
Ich weiß, ich sündige und verliere mich in dir ohne fleischliche Begierden
Cada livro sua historia sem nada interessante
Jedes Buch hat seine Geschichte, ohne etwas Interessantes
A tua historia tem interesse alem da capa interessante
Deine Geschichte ist interessant, abgesehen vom interessanten Cover
és perfeita com defeitos que tu sabes assumi-los
Du bist perfekt mit Fehlern, die du zu akzeptieren weißt
és desfeita e feita sem preconceitos
Du bist ungemacht und gemacht ohne Vorurteile
Passar de um peito desfeito para saber construí-lo
Von einer zerstörten Brust zu lernen, sie aufzubauen
é que distingue quem se levanta dos que ficam insatisfeitos entao
Das unterscheidet diejenigen, die aufstehen, von denen, die unzufrieden bleiben, also
Deixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Lass mich dich zu meinem sicheren Hafen bringen
Eu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Ich werde dich nicht verurteilen, nein, hör gut zu, was ich dir sage
E, vou massajar o teu ego ferido
Und ich werde dein verletztes Ego massieren
Porque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
Denn abgesehen davon, dass ich ein guter Liebhaber bin, werde ich ein guter Freund sein
Não revelas nas feições as tuas imperfeições
Du offenbarst in deinen Gesichtszügen nicht deine Unvollkommenheiten
Apelas à loucura e atropelas corações
Du rufst nach Wahnsinn und überfährst Herzen
Deixaste os meus fellas a viver nas emoções
Du hast meine Kumpels dazu gebracht, in Emotionen zu leben
A ter intenções de fazer aproximações
Die Absicht haben, sich zu nähern
Por isso elas têm razões, argumentações
Deshalb haben sie Gründe, Argumente
Para te chamar nomes e fazer acusações
Um dich zu beschimpfen und zu beschuldigen
Tu és estraga casamentos, destrói relações
Du bist eine Ehebrecherin, zerstörst Beziehungen
A maior perdição das perdições
Das größte Verderben aller Verderben
Recordações: fui cobaia de mulheres da tua laia
Erinnerungen: Ich war schon das Versuchskaninchen von Frauen deines Schlags
Que vivem sem compromisso ao sabor da gandaia
Die ohne Verpflichtung nach Lust und Laune leben
Vida num improviso o que tu fazes não se ensaia
Leben in Improvisation, was du tust, kann man nicht proben
Da maneira que provocas e nos deixas on fire
So wie du provozierst und uns in Brand setzt
A tua beleza é crónica, a genética não mente
Deine Schönheit ist chronisch, die Genetik lügt nicht
És uma bomba atómica anatómicamente
Du bist eine anatomische Atombombe
Mas ironicamente, apesar de atraente
Aber ironischerweise, obwohl du attraktiv bist
Continua vazia e carente
Bleibst du leer und bedürftig
Deixa-me levar-te para o meu porto de abrigo
Lass mich dich zu meinem sicheren Hafen bringen
Eu não te vou julgar não, ouve bem o que te digo
Ich werde dich nicht verurteilen, nein, hör gut zu, was ich dir sage
E, vou massajar o teu ego ferido
Und ich werde dein verletztes Ego massieren
Porque, para alem de bom amante eu serei bom amigo
Denn abgesehen davon, dass ich ein guter Liebhaber bin, werde ich ein guter Freund sein
Deixa dizer que eu te adoro, Deixar dizer que és tudo aquilo pelo qual eu imploro, (Oh)
Lass mich sagen, dass ich dich anbete, lass mich sagen, dass du alles bist, wonach ich flehe, (Oh)
Deixa-me ser teu devoto, tu fazes parar a estrada, olha que eu ainda capoto, (Oh)
Lass mich dein Verehrer sein, du bringst die Straße zum Stillstand, pass auf, dass ich nicht verunglücke, (Oh)
Deixa a minha língua ser o pincel e deixa recriar a mona lisa na tua pele, (Oh)
Lass meine Zunge der Pinsel sein und lass mich die Mona Lisa auf deiner Haut nachbilden, (Oh)
Deixa-me dizer que és do mais belo, sex appeal sem paralelo, teu lugar é na passarelle, (Oh)
Lass mich sagen, dass du wunderschön bist, unvergleichlichen Sexappeal hast, dein Platz ist auf dem Laufsteg, (Oh)
Deixa perguntar se és modelo e dizer que fico crazy quando mexes no cabelo, (Oh)
Lass mich fragen, ob du ein Model bist, und sagen, dass ich verrückt werde, wenn du deine Haare bewegst, (Oh)
Deixa dizer-te qual é o deal, hoje deixas-me ser teu, amanha voltas ser dele, (Oh)
Lass mich dir sagen, was der Deal ist, heute lässt du mich dein sein, morgen gehörst du wieder ihm, (Oh)
Tu és o meu calcanhar de Aquiles, cheiras a flor de Jasmim, dá-me a luz verde e eu não maio, (Oh)
Du bist meine Achillesferse, du riechst nach Jasminblüte, gib mir grünes Licht und ich werde nicht zögern, (Oh)
Tu tens o corpo da Kim, cara da Cara Delevigne e traços de Sara Sampaio, (Oh)
Du hast den Körper von Kim, das Gesicht von Cara Delevingne und die Züge von Sara Sampaio, (Oh)
Tu e teu jeito de ser, e esses olhos à C.V., com carisma de TV, (Oh)
Du und deine Art zu sein, und diese Augen à la C.V., mit TV-Charisma, (Oh)
Tu és fogo arde e se vê, alguém que ligue o AC, senão vou desfalecer, (Oh)
Du bist Feuer, brennst und es ist sichtbar, jemand soll die Klimaanlage einschalten, sonst werde ich ohnmächtig, (Oh)
Fica a saber que és nota dez, safoda o Andre Sardet, isto não é feitiço, isto é voodoo, (Oh)
Wisse, dass du eine glatte Zehn bist, scheiß auf Andre Sardet, das ist kein Zauber, das ist Voodoo, (Oh)
Sinceramente és tudo o que um homem quer, mas eu batia na minha filha se ela fosse como tu, hoe!!
Ehrlich gesagt bist du alles, was ein Mann will, aber ich würde meine Tochter schlagen, wenn sie wie du wäre, Schlampe!!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.