Текст и перевод песни GROGnation - $EM AVI$AR
Eu
só
te
queria
dar
um
kiss
ya
I
just
wanted
to
give
you
a
kiss
ya
Tu
olhaste
e
sorriste
ya
You
looked
and
smiled
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
ya
You
came
and
disappeared
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
sem
avisar
You
came
and
disappeared
without
warning
Eu
só
te
queria
dar
um
kiss
ya
I
just
wanted
to
give
you
a
kiss
ya
Tu
olhaste
e
sorriste
ya
You
looked
and
smiled
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
ya
You
came
and
disappeared
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
sem
avisar
You
came
and
disappeared
without
warning
Lá
vens
tu
com
o
teu
voodoo
There
you
go
with
your
voodoo
Eu
sei
que
sou
só
mais
um
I
know
I'm
just
another
one
A
ter
este
deja
vu
Having
this
deja
vu
De
chegares
e
bazares
You
arriving
and
leaving
Sem
nenhum
motivo,
eu
sempre
tive
Without
any
reason,
I
always
had
Tempo
para
ti,
és
a
minha
therappy
Time
for
you,
you're
my
therapy
Fico
em
trance,
e
fica
aqui
comigo
I'm
in
trance,
stay
here
with
me
Se
há
romance
dá-me
a
chance
If
there's
romance,
give
me
a
chance
Amor
eu
tou
contigo,
o
perigo
existe
(sim)
Love,
I'm
with
you,
danger
exists
(yes)
Mas
é
nosso
amigo
But
it's
our
friend
Dos
melhores
que
eu
conheço
Of
the
best
I
know
Da-te
peso
e
eu
mereço
o
teu
beijo
Give
yourself
weight
and
I
deserve
your
kiss
Como
preço
só
desejo,
isso
As
a
price,
I
only
want
that
Dá-me
um
kiss
Give
me
a
kiss
Baby
eu
gosto
de
ti
Baby,
I
like
you
Mas
nem
sempre
exponho
os
meus
sentimentos
But
I
don't
always
expose
my
feelings
Porque
adoro
tar
contigo
mas
sem
grandes
batimentos
Because
I
love
being
with
you
but
without
racing
heartbeats
Tenho
muitos
planos
para
nós,
ideias
diferentes
I
have
many
plans
for
us,
different
ideas
Tipo
levar-te
a
fazer
compras
noutros
continentes
Like
taking
you
shopping
on
other
continents
Eu
não
te
levo
porque
ainda
não
senti
bem
a
tua
entrega
I
don't
take
you
because
I
haven't
fully
felt
your
commitment
Só
me
tocas
de
leve,
óbvio
que
a
gente
não
se
apega
You
only
touch
me
lightly,
obviously,
we
don't
get
attached
És
mega
atraente
baby,
isso
ninguém
nega
You're
mega
attractive
baby,
nobody
denies
that
Mas
não
é
o
teu
aspeto
e
o
teu
aroma
que
me
cega
But
it's
not
your
looks
and
your
scent
that
blinds
me
E
eu
sei
que
manipulas,
eu
gosto
de
brincar
com
o
perigo
And
I
know
you
manipulate,
I
like
to
play
with
danger
Dás
cabo
de
muita
gente
e
ainda
assim
quero
ficar
contigo
You
destroy
many
people
and
I
still
want
to
be
with
you
Levas
homens
à
loucura,
levas
mulheres
ao
castigo
You
drive
men
crazy,
you
lead
women
to
punishment
Mas
tu
deixas
que
eu
te
use
e
às
vezes
até
me
estico
But
you
let
me
use
you
and
sometimes
you
even
stretch
me
out
Não
faço
tudo
por
ti,
só
faço
o
essencial
I
don't
do
everything
for
you,
just
the
essentials
Tudo
o
que
me
das
para
além
disso
para
mim
é
superficial
Anything
you
give
me
beyond
that
is
superficial
to
me
No
entanto
quando
rola
o
clima
tou
cá
para
potência-lo
However,
when
the
mood
is
right,
I'm
here
to
empower
it
Aprecia-lo
já
que
para
mim
tu
és
especial
Appreciate
it
since
you're
special
to
me
Eu
só
te
queria
dar
um
kiss
ya
I
just
wanted
to
give
you
a
kiss
ya
Tu
olhaste
e
sorriste
ya
You
looked
and
smiled
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
ya
You
came
and
disappeared
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
sem
avisar
You
came
and
disappeared
without
warning
Eu
só
te
queria
dar
um
kiss
ya
I
just
wanted
to
give
you
a
kiss
ya
Tu
olhaste
e
sorriste
ya
You
looked
and
smiled
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
ya
You
came
and
disappeared
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
sem
avisar
You
came
and
disappeared
without
warning
Primeiro
contacto
foi
no
século
vinte
First
contact
was
in
the
twentieth
century
Ao
pé
de
ti
era
gaiato
incrédulo
e
tímido
Next
to
you
I
was
a
goofy,
incredulous,
and
shy
kid
Sempre
fui
pelo
extrato
que
nunca
esteve
extinto
I
was
always
going
for
the
extract
that
was
never
extinct
Tudo
o
que
fiz
por
ti
foi
caricato
e
legitimo
Everything
I
did
for
you
was
comical
and
legitimate
Com
medo
do
espalhafato
não
o
quis
ir
no
sprint
Afraid
of
the
fuss,
I
didn't
want
to
sprint
Por
saber
que
o
teu
trunfo
alto
ser
tocar
no
intimo
Knowing
that
your
high
trump
card
is
to
touch
the
intimate
De
facto
atraíste-me
sem
deslumbre
pelo
requinte
In
fact,
you
attracted
me
without
glamour
by
refinement
Se
me
aproximei
à
gato
foi
por
conseguir
ver
nítido
If
I
approached
you
like
a
cat
it
was
because
I
could
see
clearly
Com
este
meu
bom
olfato
não
me
perco
no
labirinto
With
my
good
sense
of
smell
I
don't
get
lost
in
the
maze
Com
este
meu
bom
palato
cada
beijo
teu
é
insipido
With
my
good
palate
every
kiss
of
yours
is
insipid
Sempre
fui
sensato
eu
mesmo
com
o
meu
instinto
I've
always
been
sensible
myself
even
with
my
instincts
Hoje
estou
grato
por
ter
sido
tão
ríspido
Today
I'm
grateful
for
being
so
harsh
Vi
as
tuas
duas
faces
e
por
conseguinte
I
saw
both
of
your
faces
and
therefore
Ainda
consigo
ter
contigo
uma
conversa
firme
I
can
still
have
a
firm
conversation
with
you
Falas
me
com
impasses
eu
sempre
fui
bom
ouvinte
You
speak
to
me
with
impasses,
I've
always
been
a
good
listener
Eu
pouco
falo
mas,
tu
queres
ouvir
me
I
don't
talk
much,
but
you
want
to
hear
me
Sem
avisar
Without
warning
Eu
só
te
queria
dar
um
kiss
ya
I
just
wanted
to
give
you
a
kiss
ya
Tu
olhaste
e
sorriste
ya
You
looked
and
smiled
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
ya
You
came
and
disappeared
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
sem
avisar
You
came
and
disappeared
without
warning
Eu
só
te
queria
dar
um
kiss
ya
I
just
wanted
to
give
you
a
kiss
ya
Tu
olhaste
e
sorriste
ya
You
looked
and
smiled
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
ya
You
came
and
disappeared
ya
Tu
chegaste
e
sumiste
sem
avisar
You
came
and
disappeared
without
warning
Reencontrei-te
por
volta
do
fim
do
mês
I
met
you
again
around
the
end
of
the
month
Levei-te
a
comer
chinês,
depois
fomos
ao
casino
I
took
you
for
Chinese
food,
then
we
went
to
the
casino
Sinceramente
pensava
que
era
desta
vez
Honestly
I
thought
it
was
this
time
Que
dava
um
beijo
francês
e
juntávamos
os
trapinhos
That
I
would
give
you
a
French
kiss
and
we
would
put
our
clothes
together
Cheio
de
moral,
apostei
na
estupidez
Full
of
morale,
I
bet
on
stupidity
Fiz
"all
in"
no
23
e
calhou
no
25
I
went
"all
in"
on
23
and
it
landed
on
25
Eramos
para
ser
o
par
perfeito
mas
ao
invés
disso
We
were
supposed
to
be
the
perfect
couple,
but
instead
Do
nada
desapareceste
e
eu
vim
para
casa
sozinho
You
disappeared
out
of
nowhere
and
I
came
home
alone
E
é
sempre
assim,
quanto
mais
preciso
de
ti
And
it's
always
like
this,
the
more
I
need
you
Me
deixas
na
mão
You
let
me
down
Quanto
mais
teso
fico
mais
me
partes
o
coração
The
more
tense
I
get,
the
more
you
break
my
heart
Por
ti
faço
horas
extra
e
até
aceito
exploração
For
you,
I
work
overtime
and
even
accept
exploitation
Tempo
é
dinheiro
e
tu
és
areia
de
mais
po
meu
camião
Time
is
money
and
you
are
too
much
sand
for
my
truck
Até
fazia
10
viagens
a
200,
não
resulta
I
would
even
do
10
trips
at
200,
it
doesn't
work
Perdia-te
outra
vez
assim
que
chegasse
a
multa
I'd
lose
you
again
as
soon
as
the
ticket
arrived
Desde
que
estou
na
vida
adulta
por
ti
bato
mal
da
pinha
Since
I've
been
in
adult
life
I've
been
struggling
for
you
É
do
teu
amor
que
ando
a
procura
It's
your
love
I'm
looking
for
Quando
compro
uma
raspadinha
baby
When
I
buy
a
scratch
card
baby
É
com
lágrimas
de
mágoa
It's
with
tears
of
sorrow
Que
te
deixo
na
payshop
pra
pagares
a
conta
da
água
That
I
leave
you
at
the
payshop
to
pay
the
water
bill
Conta
da
água
até
são
peaners
Water
bill,
those
are
peanuts
Fudido
é
precisar
de
ti
pra
pagar
as
minha
propinas
It's
messed
up
to
need
you
to
pay
my
tuition
É
a
alegria
da
classe
alta
és
a
desgraça
do
povo
It's
the
joy
of
the
upper
class,
you're
the
misfortune
of
the
people
Principalmente
depois
do
natal
e
ano
novo
Especially
after
Christmas
and
New
Year
E
eu
queria
dar-te
um
kiss
com
s's
de
cifrão
porém
And
I
wanted
to
give
you
a
kiss
with
$ signs
but
Vou
ter
que
esperar
plo
final
do
mês
que
vem
I'm
going
to
have
to
wait
until
the
end
of
next
month
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.