GROT - Взрываться весне - перевод текста песни на немецкий

Взрываться весне - GROTперевод на немецкий




Взрываться весне
Dem Frühling zum Explodieren
Засыпая не слушай грохот, дитя
Schlaf ein und höre nicht das Grollen, mein Kind,
И не бойся толпы, они просто играют
Und fürchte dich nicht vor der Menge, sie spielen nur.
Взрослые дяди, они это шутя
Erwachsene Onkel, sie machen nur Spaß,
Они бросят оружие, а пока притворяются
Sie werden die Waffen weglegen, und tun jetzt nur so.
Укрывайся и досчитай до ста
Versteck dich und zähle bis hundert,
Обнимая всех плюшевых мишек
Umarme all deine Plüschbären.
Солнцу с утра вместе с нами вставать
Die Sonne wird morgens mit uns aufstehen,
Над всеми теми, кто друг друга не слышит
Über all jenen, die einander nicht hören.
Открою тайну и станет легче
Ich verrate dir ein Geheimnis, und es wird leichter,
Это не кровь, это просто кетчуп
Das ist kein Blut, das ist nur Ketchup.
Солдат лежит, он живой не бойся
Der Soldat liegt da, er lebt, keine Angst,
Актёр массовки, кричит и бьётся
Ein Statist, er schreit und schlägt um sich.
А наутро все они станут мириться
Und am Morgen werden sie alle Frieden schließen,
Будто счастливые дети, скрестив мизинцы
Wie glückliche Kinder, die kleinen Finger kreuzen.
Засыпай, уже поздно
Schlaf ein, es ist schon spät,
Не злись на заигравшихся взрослых
Sei nicht böse auf die verspielten Erwachsenen.
Да нет, это не по-настоящему
Nein, das ist nicht echt,
Это ведь салют у соседей, клянусь
Das ist ein Feuerwerk bei den Nachbarn, ich schwöre.
Игрушки твои все спят уже в ящиках
Deine Spielsachen schlafen schon alle in den Kisten,
Вырастешь, в фильмах увидишь войну
Wenn du groß bist, wirst du Krieg in Filmen sehen.
Задолго до вторжения вражьего
Lange vor der feindlichen Invasion,
Проверено потерянными генами
Geprüft durch verlorene Gene.
Семена в заголовках и гаджетах
Samen in Schlagzeilen und Gadgets
Будут в теплицах ума сеять ненависть
Werden in den Gewächshäusern des Verstandes Hass säen.
И это самый первый открытый фронт
Und das ist die allererste offene Front,
Задолго до того, как вырвется крик
Lange bevor der Schrei ausbricht.
А тот, кто ведёт на убой народ
Und der, der das Volk zur Schlachtbank führt,
Тот давно проиграл себе внутри
Hat längst in seinem Inneren verloren.
Когда-то мы научимся читать жизнь, и, после агонии, поймём как было бы правильней
Eines Tages werden wir lernen, das Leben zu lesen, und nach der Agonie verstehen, wie es richtiger gewesen wäre.
Но ты хоть попытайся простить нас, ведь мы снова не справились
Aber versuche wenigstens, uns zu verzeihen, denn wir haben es wieder nicht geschafft.
И где бы взрывы не били, там снова взрываться весне
Und wo auch immer Explosionen einschlagen, dort wird der Frühling wieder explodieren.
Пусть и не представляем мы даже что делать нам с ней
Auch wenn wir uns nicht einmal vorstellen können, was wir damit machen sollen.
И где бы взрывы не били, там снова взрываться весне
Und wo auch immer Explosionen einschlagen, dort wird der Frühling wieder explodieren.
Пусть и не представляем мы даже что делать нам с ней
Auch wenn wir uns nicht einmal vorstellen können, was wir damit machen sollen.
И где бы взрывы не били, там снова взрываться весне
Und wo auch immer Explosionen einschlagen, dort wird der Frühling wieder explodieren.
Пусть и не представляем мы даже что делать нам с ней
Auch wenn wir uns nicht einmal vorstellen können, was wir damit machen sollen.
Ты в своей же проснёшься спальне
Du wirst in deinem eigenen Schlafzimmer aufwachen,
В сироту посвящён осколком
Zur Waise geweiht durch einen Splitter.
Мы тебя в эту жизнь позвали
Wir haben dich in dieses Leben gerufen,
Не успев осмотреться толком
Ohne dass wir uns richtig umsehen konnten.
Кому жизнь показалась сложной
Denen das Leben kompliziert erschien,
Внутри детских остались игр
Sind in ihren Kinderspielen geblieben,
Где за деньги сойдёт подорожник
Wo für Geld ein Wegerich ausreicht,
И тот главный, чей больше калибр
Und der ist der Boss, dessen Kaliber größer ist.
Я прошу, никогда не вини их
Ich bitte dich, gib ihnen niemals die Schuld,
Спрятавшихся от мира в войнушках
Die sich vor der Welt in Kriegsspielen verstecken.
С ними нам, как с душевнобольными
Mit ihnen müssen wir wie mit Geisteskranken umgehen,
Опекать и придирчиво слушать
Sie behüten und aufmerksam zuhören.
Наша смерть для них необходимость
Unser Tod ist für sie eine Notwendigkeit,
Им мерещится, будто поможет
Sie bilden sich ein, dass es hilft.
К пустоте от потери любимых
Der Leere des Verlustes geliebter Menschen
Посочней приложить подорожник
Einen saftigen Wegerich entgegenzusetzen.
И не мсти им. Тебе, к сожалению
Und räche dich nicht an ihnen. Dir ist leider
Результат чьей-то мести известен
Das Ergebnis von jemandes Rache bekannt.
Перелом института отмщения
Der Zusammenbruch der Institution der Rache
Будет самой значительной местью
Wird die bedeutendste Rache sein.
Пробил час оттолкнуться от пристани
Die Stunde hat geschlagen, sich vom Ufer abzustoßen,
Мы оставим лишь краткий эпиграф
Wir hinterlassen nur einen kurzen Epilog:
Не играть в представителя истины
Nicht den Vertreter der Wahrheit zu spielen.
В мире есть и другие игры
Es gibt noch andere Spiele auf der Welt.
И где бы взрывы не били, там снова взрываться весне
Und wo auch immer Explosionen einschlagen, dort wird der Frühling wieder explodieren.
Пусть и не представляем мы даже что делать нам с ней
Auch wenn wir uns nicht einmal vorstellen können, was wir damit machen sollen.
И где бы взрывы не били, там снова взрываться весне
Und wo auch immer Explosionen einschlagen, dort wird der Frühling wieder explodieren.
Пусть и не представляем мы даже что делать нам с ней
Auch wenn wir uns nicht einmal vorstellen können, was wir damit machen sollen.
И где бы взрывы не били, там снова взрываться весне
Und wo auch immer Explosionen einschlagen, dort wird der Frühling wieder explodieren.
Пусть и не представляем мы даже что делать нам с ней
Auch wenn wir uns nicht einmal vorstellen können, was wir damit machen sollen.





Авторы: виталий евсеев, дмитрий геращенко, евгений мантулин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.