GUF feat. A.V.G - Спонсор твоих проблем - перевод текста песни на немецкий

Спонсор твоих проблем - A.V.G. , Guf перевод на немецкий




Спонсор твоих проблем
Sponsor deiner Probleme
С меня правда хватит, мне это всё надоело
Ich habe wirklich genug, ich habe das alles satt
Я в полном адеквате, но всему есть свой предел
Ich bin völlig adäquat, aber alles hat seine Grenzen
Куда так топишь, малая, пожалуйста, сбавь обороты
Warum drückst du so aufs Tempo, Kleine, bitte nimm etwas raus
Я всё понимаю, скажи, может случилось что-то
Ich verstehe alles, sag mir, ist vielleicht etwas passiert?
Может быть, нам стоит отдохнуть друг от друга, а?
Vielleicht sollten wir uns eine Auszeit voneinander nehmen, was?
Хотя бы неделю, ты поживёшь у себя
Wenigstens eine Woche, du wohnst bei dir
Я потусую с парнями, обещаю: жестить не буду
Ich hänge mit den Jungs ab, ich verspreche: Ich werde es nicht übertreiben
Мы соскучимся нереально, и снова всё будет круто
Wir werden uns unglaublich vermissen, und alles wird wieder cool sein
Я надеюсь, что всё будет круто
Ich hoffe, dass alles wieder gut wird
Но в данную секунду, мне охота убежать отсюда
Aber in dieser Sekunde möchte ich von hier weglaufen
Охота бежать, куда глаза глядят
Ich will weglaufen, wohin meine Augen schauen
Бежать куда угодно, главное подальше от тебя
Egal wohin, Hauptsache weit weg von dir
Это всё неправильно, и что вообще происходит
Das ist alles falsch, und was passiert hier überhaupt?
Мне ведь всё так нравилось, а сейчас всегда на взводе
Mir hat doch alles so gefallen, und jetzt bin ich immer auf 180
Ты не виновата, по любому тут дело во мне
Du bist nicht schuld, es liegt bestimmt an mir
Я же Леха Долматов, со мной всегда как на войне
Ich bin ja Ljocha Dolmatow, mit mir ist es immer wie im Krieg
Может быть, нам показалось, как в той старой песне
Vielleicht haben wir uns das nur eingebildet, wie in dem alten Lied
Мы плохого не замечали первое время вместе
Wir haben das Schlechte am Anfang unserer gemeinsamen Zeit nicht bemerkt
Клянусь, мне было хорошо это время с тобой
Ich schwöre, mir ging es gut in dieser Zeit mit dir
Но задумайся, ты уверена, что это любовь?
Aber denk mal nach, bist du sicher, dass das Liebe ist?
Помню, она плакала, а я смеялся над ней
Ich erinnere mich, sie weinte, und ich lachte sie aus
Она прятала алкоголь, а я делал ей больней
Sie versteckte den Alkohol, und ich tat ihr noch mehr weh
Я завалился спать, и как уехала, не помню
Ich bin pennen gegangen und weiß nicht mehr, wann sie gegangen ist
Да и похуй, завтра найду себе новую
Und scheiß drauf, morgen finde ich mir eine Neue
Если закурю, то потушу об твоё сердце
Wenn ich eine rauche, dann drücke ich sie auf deinem Herzen aus
Да ладно, травлю, спонсор твоих проблем я (я)
Ach was, ich verarsche dich nur, ich bin der Sponsor deiner Probleme (ja)
Мой вклад в твой стресс (на)
Mein Beitrag zu deinem Stress (na)
Топовый инвестор (вау)
Top-Investor (wow)
Попробуй найти замену
Versuch mal, einen Ersatz zu finden
Прикол, гнить тут в кресле
Witzig, hier im Sessel zu vergammeln
Ожидая камбэк, и смотреть твой контент
Auf ein Comeback zu warten und deinen Content anzuschauen
Я не уверен, что такого можно спасти
Ich bin mir nicht sicher, ob man so jemanden retten kann
Кому доверить себя и уйти
Wem soll ich mich anvertrauen und gehen
Доброе утро, точнее уже вечер
Guten Morgen, oder besser gesagt, schon Abend
Я одупляюсь и вспоминаю вчерашний ситуэйшн
Ich komme zu mir und erinnere mich an die Situation von gestern
Помню, что был чем-то предельно выбешен
Ich weiß noch, dass ich extrem wütend war
Был в хламе полнейшем, но причины не помню вообще
Ich war total im Eimer, aber an den Grund erinnere ich mich überhaupt nicht
Из-за чего поссорились я тоже не помню
Weswegen wir uns gestritten haben, weiß ich auch nicht mehr
И с какого перепуга её сейчас нету в доме
Und warum zum Teufel sie jetzt nicht im Haus ist
Почему я сегодня проснулся один (почему)
Warum ich heute alleine aufgewacht bin (warum)
Почему она меня не разбудила
Warum sie mich nicht geweckt hat
Я представил свою жизнь без неё
Ich stellte mir mein Leben ohne sie vor
Как я буду тут один в этом доме моём
Wie ich hier alleine in meinem Haus sein werde
Звать пацанов поржать можно день-другой
Die Jungs zum Lachen einladen, kann man ein, zwei Tage machen
Но просыпаться одному не кайф, кто знает, тот поймёт
Aber alleine aufzuwachen ist nicht geil, wer das kennt, versteht mich
Щас поеду извиняться, мне не привыкать
Ich fahre jetzt hin, um mich zu entschuldigen, das bin ich ja gewohnt
Я знаю её адрес и милый букет в руках
Ich kenne ihre Adresse und habe einen süßen Blumenstrauß in der Hand
И я верну её, могу поспорить
Und ich werde sie zurückgewinnen, darauf könnt ihr wetten
Дон Гуфито, мазафака, зря вы на меня гоните
Don Gufito, Motherfucker, ihr macht mich umsonst fertig
Если закурю, то потушу об твоё сердце
Wenn ich eine rauche, dann drücke ich sie auf deinem Herzen aus
Да ладно, травлю, спонсор твоих проблем я (я)
Ach was, ich verarsche dich nur, ich bin der Sponsor deiner Probleme (ja)
Мой вклад в твой стресс (на)
Mein Beitrag zu deinem Stress (na)
Топовый инвестор (вау)
Top-Investor (wow)
Попробуй найти замену
Versuch mal, einen Ersatz zu finden
Прикол, гнить тут в кресле
Witzig, hier im Sessel zu vergammeln
Ожидая камбэк, и смотреть твой контент
Auf ein Comeback zu warten und deinen Content anzuschauen
Я не уверен, что такого можно спасти
Ich bin mir nicht sicher, ob man so jemanden retten kann
Кому доверить себя и уйти
Wem soll ich mich anvertrauen und gehen
Если закурю, то потушу об твоё сердце
Wenn ich eine rauche, dann drücke ich sie auf deinem Herzen aus
Да ладно, травлю, спонсор твоих проблем я (я)
Ach was, ich verarsche dich nur, ich bin der Sponsor deiner Probleme (ja)
Мой вклад в твой стресс (на)
Mein Beitrag zu deinem Stress (na)
Топовый инвестор (вау)
Top-Investor (wow)
Попробуй найти замену
Versuch mal, einen Ersatz zu finden
Прикол, гнить тут в кресле
Witzig, hier im Sessel zu vergammeln
Ожидая камбэк, и смотреть твой контент
Auf ein Comeback zu warten und deinen Content anzuschauen
Я не уверен, что такого можно спасти
Ich bin mir nicht sicher, ob man so jemanden retten kann
Кому доверить себя и уйти
Wem soll ich mich anvertrauen und gehen





Авторы: алексанян валико гарегинович, долматов алексей сергеевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.