Yeah,
ooh
yeah,
одинок
и
упорот
Yeah,
ooh
yeah,
einsam
und
drauf
Слышишь,
меня
слышишь?
Hörst
du,
hörst
du
mich?
Одинок,
слышишь?
Einsam,
hörst
du?
В
легких
дым,
шаги
по
комнате
Rauch
in
den
Lungen,
Schritte
durchs
Zimmer
Блеклый
мир
загнивает
в
омуте
Die
blasse
Welt
verrottet
im
Strudel
В
темноте
я
почти
не
помню
тех
Im
Dunkeln
erinnere
ich
mich
kaum
an
die
Кто
уже
ушел,
а
кто
решил
остаться
Die
schon
gegangen
sind,
und
wer
beschloss
zu
bleiben
Мы
вышли
на
район
и
потеряли
курс
Wir
gingen
ins
Viertel
und
verloren
den
Kurs
И
вроде
бы
вдвоем,
но
я
один
плетусь
Und
scheinbar
zu
zweit,
doch
ich
schleppe
mich
allein
И
сколько
не
зови,
я
больше
не
вернусь
Und
ruf
so
viel
du
willst,
ich
komme
nicht
mehr
zurück
Но
ты
только
позвони
хотя
бы
попрощаться!
Aber
ruf
doch
wenigstens
an,
um
dich
zu
verabschieden!
Да
где
бы
не
летал,
ты
помни,
с
кем
ты
ползал
Ja,
wo
immer
du
auch
fliegst,
denk
dran,
mit
wem
du
gekrochen
bist
Нелепая
игра,
да
тут
все
метят
к
звездам
Ein
absurdes
Spiel,
ja,
hier
zielen
alle
zu
den
Sternen
Не
забывай,
что
ты
первый,
ради
чего
эти
нервы,
парень?
Vergiss
nicht,
dass
du
der
Erste
bist,
wofür
diese
Nerven,
Junge?
Не
забывай,
что
ты
делаешь
sound,
за
который
они
даже
не
шарят
Vergiss
nicht,
dass
du
Sound
machst,
den
sie
nicht
mal
checken
И
где
бы
не
бывал,
ты
помни,
кем
ты
создан
Und
wo
immer
du
auch
warst,
denk
dran,
wer
dich
gemacht
hat
Нелепая
игра,
пускай
все
метят
к
звездам
Ein
absurdes
Spiel,
lass
sie
doch
alle
zu
den
Sternen
zielen
Не
забывай,
ты
не
первый,
эй,
а
чего
такой
нервный,
парень?
Vergiss
nicht,
du
bist
nicht
der
Erste,
hey,
warum
so
nervös,
Junge?
Тебе
кажется,
ты
делаешь
style,
а
на
деле
ты
просто
бездарен!
Du
denkst,
du
machst
Style,
aber
in
Wahrheit
bist
du
einfach
talentlos!
Я
опускаю
эти
руки
вновь
и
вновь
(снова)
Ich
lasse
diese
Hände
immer
wieder
sinken
(wieder)
В
ее
глазах
огонь,
а
в
голове
любовь
(злоба)
In
ihren
Augen
Feuer,
und
im
Kopf
Liebe
(Bosheit)
Без
света
тишина,
снова
по
телу
боль
(я
к
ней)
Ohne
Licht
Stille,
wieder
Schmerz
durch
den
Körper
(ich
zu
ihr)
Эти
чувства
и
слова
мы
поделим
на
ноль
(окей)
Diese
Gefühle
und
Worte
teilen
wir
durch
Null
(okay)
Нет
времени
на
еще
один
пит-стоп
Keine
Zeit
für
noch
einen
Boxenstopp
Есть
только
бит,
слог,
разум,
все
и
сразу
Es
gibt
nur
Beat,
Silbe,
Verstand,
alles
und
sofort
Здесь
сейчас,
я
ведь
real
смог
Hier
jetzt,
ich
hab's
ja
echt
geschafft
Собрать
всю
чушь
и
блажь,
труд
и
стаж,
hat
и
crash,
про
все
не
скажешь
Den
ganzen
Unsinn
und
Spleen,
Arbeit
und
Erfahrung,
Hat
und
Crash
zu
sammeln,
man
kann
nicht
alles
erzählen
Я
снова
в
rap
game
russian
или
как
по
вашему?
Ich
bin
wieder
im
Rap
Game
Russian
oder
wie
sagt
ihr
dazu?
Я
все
по
плану
работал
да
все
подвалами,
тропами
Ich
habe
alles
nach
Plan
gemacht,
ja,
alles
durch
Keller,
auf
Pfaden
Как
из
андера
в
топы,
так
из
болотного
робота
Wie
vom
Underground
an
die
Spitze,
so
vom
Sumpfroboter
Да
в
голодного
ботана,
бро,
вот
она
колея
Ja,
zum
hungrigen
Nerd,
Bro,
das
ist
die
Spur
Я
влетаю,
а
дорога
все
уже,
как
ее
талия
Ich
fliege
rein,
und
der
Weg
wird
immer
schmaler,
wie
ihre
Taille
И
сколько
не
беги,
не
пытайся,
ни
че
не
выйдет
Und
egal
wie
viel
du
rennst,
versuchst,
nichts
wird
klappen
Купил
себе
прикид
и
вдруг
прикинул
что-то
лидер
Hab
mir
ein
Outfit
gekauft
und
plötzlich
gedacht,
ich
wär'
sowas
wie
ein
Anführer
Но
сколько
не
прикидывай,
прикинь,
игра
на
вылет
Aber
egal
wie
viel
du
überlegst,
stell
dir
vor,
das
Spiel
ist
auf
Ausscheiden
А
где-то
вдалеке
все
виднеется
мой
выбор
Und
irgendwo
in
der
Ferne
zeichnet
sich
immer
noch
meine
Wahl
ab
Да
где
бы
не
летал,
ты
помни,
с
кем
ты
ползал
Ja,
wo
immer
du
auch
fliegst,
denk
dran,
mit
wem
du
gekrochen
bist
Нелепая
игра,
да
тут
все
метят
к
звездам
Ein
absurdes
Spiel,
ja,
hier
zielen
alle
zu
den
Sternen
Не
забывай,
что
ты
первый,
ради
чего
эти
нервы,
парень?
Vergiss
nicht,
dass
du
der
Erste
bist,
wofür
diese
Nerven,
Junge?
Не
забывай,
что
ты
делаешь
sound,
за
который
они
даже
не
шарят
Vergiss
nicht,
dass
du
Sound
machst,
den
sie
nicht
mal
checken
Да
где
бы
не
бывал,
ты
помни,
кем
ты
создан
Ja,
wo
immer
du
auch
warst,
denk
dran,
wer
dich
gemacht
hat
Нелепая
игра,
пускай
все
метят
к
звездам
Ein
absurdes
Spiel,
lass
sie
doch
alle
zu
den
Sternen
zielen
Помни
лишь,
что
ты
первый,
в
жопу
нытье
и
те
нервы,
парень
Denk
nur
dran,
dass
du
der
Erste
bist,
scheiß
auf
das
Gejammer
und
die
Nerven,
Junge
Пусть
сегодня
не
топ,
а
бездарен,
завтра
нагоним,
завтра
наварим!
Auch
wenn
heute
nicht
top,
sondern
talentlos,
morgen
holen
wir
auf,
morgen
machen
wir
Reibach!
Ты
знаешь,
для
того,
чтобы
все
наладить
Weißt
du,
um
alles
in
Ordnung
zu
bringen
Порой
достаточно
просто
найти
человека
Manchmal
reicht
es
einfach,
einen
Menschen
zu
finden
Который
в
любую
минуту
будет
рядом
Der
in
jeder
Minute
da
sein
wird
И
тогда
все
получится!
Und
dann
wird
alles
klappen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikhail Gunenkov
Альбом
Первый
дата релиза
06-08-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.