Текст и перевод песни Gus - Pourquoi Pas (Ft.Les Frangines)
Pourquoi Pas (Ft.Les Frangines)
Why Not (Ft. Les Frangines)
Pourquoi
t'es
née
ici?
Why
were
you
born
here?
Pourquoi
j'suis
née
là-bas?
Why
was
I
born
there?
Pourquoi
tu
m'as
souris?
Why
did
you
smile
at
me?
Pourquoi
j't'ai
pris
dans
mes
bras?
Why
did
I
take
you
in
my
arms?
Nos
regards
ont-uni
la
marche
de
nos
pas.
Our
eyes
united
the
path
of
our
steps.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Pourquoi
j'me
suis
noyé
dans
le
bleu
de
tes
yeux?
Why
did
I
drown
in
the
blue
of
your
eyes?
Pourquoi
j'suis
bien
nul
part
qu'avec
toi
dans
ton
pieux?
Why
am
I
nowhere
more
comfortable
than
in
your
sanctuary
with
you?
Dans
tes
draps
c'est
Venise,
le
soir
c'est
le
grand
bal.
In
your
sheets,
it's
Venice,
in
the
evening
it's
the
grand
ball.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Pas
besoin
d'savoir,
ça,
ni
pourquoi,
ni
comment,
No
need
to
know
why
or
how,
On
s'est
rentré
dans
la
toute
première
fois.
We
met
each
other
for
the
first
time.
On
se
doutait
pas,
ça,
mais
la
vie
nous
surprend.
We
didn't
realize
it
then,
but
life
surprises
us.
La
vie
nous
apprend
à
suivre
l'élan
du
vent.
Life
teaches
us
to
follow
the
wind's
lead.
Pourquoi
on
s'fait
du
bien?
Why
do
we
make
each
other
feel
good?
Pourquoi
on
s'donne
du
mal?
Why
do
we
make
each
other
feel
bad?
Pourquoi
j'ai
peur
de
rien
quand
tu
joues
la
gitane?
Why
am
I
not
afraid
of
anything
when
you
play
the
gypsy?
Tu
chantes,
tu
danses,
tu
lis
dans
ta
boule
de
cristal.
You
sing,
you
dance,
you
read
your
crystal
ball.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Pourquoi
l'soleil
revient
quand
tes
yeux
me
regardent?
Why
does
the
sun
come
out
when
your
eyes
are
on
me?
Pourquoi
la
pluie
c'est
rien
comparée
à
tes
larmes?
Why
is
the
rain
nothing
compared
to
your
tears?
Ne
pleure
plus
ma
mie,
vient
danser
dans
mes
bras.
Don't
cry
anymore,
my
love,
come
dance
in
my
arms.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Le
hasard
par
surprise
m'a
dit
que
c'était
toi,
que
c'était
toi.
Out
of
the
blue,
fate
told
me
it
was
you,
it
was
you.
Pas
besoin
d'savoir,
ça,
ni
pourquoi,
ni
comment,
No
need
to
know
why
or
how,
On
s'est
rentré
dans
la
toute
première
fois.
We
met
each
other
for
the
first
time.
On
se
doutait
pas,
ça,
mais
la
vie
nous
surprend.
We
didn't
realize
it
then,
but
life
surprises
us.
La
vie
nous
apprend
à
suivre
l'élan
du
vent.
Life
teaches
us
to
follow
the
wind's
lead.
Pas
besoin
d'savoir,
ça,
ni
pourquoi,
ni
comment,
No
need
to
know
why
or
how,
On
s'est
rentré
dans
la
toute
première
fois.
We
met
each
other
for
the
first
time.
On
se
doutait
pas,
ça,
mais
la
vie
nous
surprend.
We
didn't
realize
it
then,
but
life
surprises
us.
La
vie
nous
apprend
à
suivre
l'élan
du
vent.
Life
teaches
us
to
follow
the
wind's
lead.
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pas
moi?
Why
not?
Why
not
me?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pour
toi?
Why
not?
Why
you?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pas
moi?
Why
not?
Why
not
me?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pour
toi?
Why
not?
Why
you?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pas
moi?
Why
not?
Why
not
me?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pour
toi?
Why
not?
Why
you?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pas
moi?
Why
not?
Why
not
me?
Pourquoi
pas?
Pourquoi
pour
toi?
Why
not?
Why
you?
Pas
besoin
d'savoir,
ça,
ni
pourquoi,
ni
comment,
No
need
to
know
why
or
how,
On
s'est
rentré
dans
la
toute
première
fois.
We
met
each
other
for
the
first
time.
On
se
doutait
pas,
ça,
mais
la
vie
nous
surprend.
We
didn't
realize
it
then,
but
life
surprises
us.
La
vie
nous
apprend
à
suivre
l'élan
du
vent.
Life
teaches
us
to
follow
the
wind's
lead.
Pas
besoin
d'savoir,
ça,
ni
pourquoi,
ni
comment,
No
need
to
know
why
or
how,
On
s'est
rentré
dans
la
toute
première
fois.
We
met
each
other
for
the
first
time.
On
se
doutait
pas,
ça,
mais
la
vie
nous
surprend.
We
didn't
realize
it
then,
but
life
surprises
us.
La
vie
nous
apprend
à
suivre
l'élan
du
vent.
Life
teaches
us
to
follow
the
wind's
lead.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Augustin Peuchot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.