Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi buitre en este invierno
Mein Geier in diesem Winter
Voy
a
soltar
mi
buitre
en
este
invierno
Ich
werde
meinen
Geier
in
diesem
Winter
freilassen
Y
va
a
volar
hambriento
entre
las
cosas,
Und
er
wird
hungrig
zwischen
den
Dingen
fliegen,
Y
mi
cuerpo,
mi
buitre
va
a
volar.
Und
mein
Körper,
mein
Geier
wird
fliegen.
Mi
buitre
va
a
tragar
Mein
Geier
wird
verschlingen
Tanta
carne
en
silencio
que
aullará
So
viel
Fleisch
in
Stille,
dass
er
aufheulen
wird
Desgarrando
la
grasa
de
su
hueso,
Zerreißend
das
Fett
von
seinem
Knochen,
Mi
buitre
va
a
estallar.
Mein
Geier
wird
platzen.
Mi
buitre
es
un
cazador
Mein
Geier
ist
ein
Jäger
Que
nunca
quiso
cazar,
Der
niemals
jagen
wollte,
Que
hace
manjar
del
olvido
Der
aus
dem
Vergessen
ein
Festmahl
macht
Pues
no
entiende
el
olvidar.
Denn
er
versteht
das
Vergessen
nicht.
Él
delata
las
dos
patrias,
es
frontera
donde
va,
Er
verrät
die
zwei
Heimaten,
ist
Grenze,
wohin
er
geht,
él
come
con
pan
de
ortigas
lo
que
deja
el
que
se
va.
Er
isst
mit
Brennnesselbrot,
was
der
Hinterlässt,
der
geht.
Mi
buitre
va
a
anidar
Mein
Geier
wird
nisten
Del
lado
que
hormigas
va
a
empollar
Auf
der
Seite
der
Ameisen
wird
er
brüten
Pichones
tan
perfectos
que
arderán,
mi
buitre
va
a
criar.
So
perfekte
Küken,
dass
sie
brennen
werden,
mein
Geier
wird
aufziehen.
Mis
buitres
partirán
Meine
Geier
werden
aufbrechen
Cuando
se
hayan
tragado
todo
el
mal
Wenn
sie
alles
Böse
verschlungen
haben
Y
quede
latiendo
lo
tibio,
lo
vivo,
lo
real,
Und
das
Laue,
das
Lebendige,
das
Reale
pulsierend
zurückbleibt,
Mis
buitres
volarán,
mis
buitres
volarán,
mis
buitres
volarán.
Meine
Geier
werden
fliegen,
meine
Geier
werden
fliegen,
meine
Geier
werden
fliegen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Fernando Ferro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.