Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si me falto de mí
Wenn ich mir fehle
¿Qué
me
queda
de
mí
si
me
salgo
de
mí,
Was
bleibt
von
mir,
wenn
ich
aus
mir
heraustrete,
Si
me
arrojo
de
mí,
si
salto,
si
falto?
Wenn
ich
mich
von
mir
stoße,
wenn
ich
springe,
wenn
ich
fehle?
Si
solo
quedara
voz
como
señal
de
existir
Wenn
nur
die
Stimme
als
Zeichen
des
Daseins
bliebe
Vos
arráncame
la
lengua
que
si
no
canto
falto
Du,
reiß
mir
die
Zunge
heraus,
denn
wenn
ich
nicht
singe,
fehle
ich
¿Qué
me
queda
de
mí
si
me
falto
de
mí?
Was
bleibt
von
mir,
wenn
ich
mir
fehle?
¿Una
sombra,
un
suspiro,
aire
turbio,
Ein
Schatten,
ein
Seufzer,
trübe
Luft,
Un
goteo
infinito,
Ein
endloses
Tropfen,
Un
olvido
perdido
en
la
fiebre
que
fui?
Ein
Vergessen,
verloren
im
Fieber,
das
ich
war?
¿De
dónde
sale
tu
voz?
Woher
kommt
deine
Stimme?
¿De
tu
boca
o
tu
bozal?
Aus
deinem
Mund
oder
deinem
Maulkorb?
¿De
quién
es
lo
que
decís
y
de
quién
lo
que
cantás?
Wem
gehört,
was
du
sagst,
und
wem,
was
du
singst?
Si
nomás
fuera
mi
voz
que
solo
pueda
cantar
Wenn
es
nur
meine
Stimme
wäre,
die
allein
singen
könnte
Me
pego
el
salto
de
mí,
dejo
hablando
a
los
demás
Springe
ich
von
mir
weg,
lasse
die
anderen
reden
¿Pero
qué
queda
de
mí,
si
yo
faltara
de
mí?
Aber
was
bleibt
von
mir,
wenn
ich
mir
fehlen
würde?
¿Un
destello
sin
brillo,
sin
trueno,
Ein
Blitz
ohne
Glanz,
ohne
Donner,
Sin
luz,
amarillo?
Amarillo
Amarillo
Ohne
Licht,
gelb?
Gelb
Gelb
¿Un
fantasma
perdido
en
un
viento
sin
fin?
Ein
Geist,
verloren
in
einem
endlosen
Wind?
Basta,
apágame
la
luz
que
no
quiero
saber
más
Genug,
mach
mir
das
Licht
aus,
ich
will
nicht
mehr
wissen
Lo
que
se
oye
dice
tanto;
Was
man
hört,
sagt
so
viel;
Lo
que
se
ve
dice
más
Was
man
sieht,
sagt
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Fernando Ferro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.