Текст и перевод песни Gabou - Back to Back
At
a
loss
for
what
to
say
Я
не
знаю
что
сказать
Early
gloss
won't
pave
the
way
Ранний
блеск
не
проложит
путь.
Morning
glow
on
a
rainy
day
Утреннее
сияние
в
дождливый
день
Drilling
blows,
even
the
brave
sway
Сверлящие
удары,
даже
храбрые
раскачиваются.
Grey
surrounds
our
system
Серый
цвет
окружает
нашу
систему.
All
around
watery
states
stem
Повсюду
водный
стебель.
Motion
bound,
liquid,
frozen
Движение
скованное,
жидкое,
замороженное
Under
cover
the
journey
began
Под
покровом
ночи
началось
путешествие.
Eyes
half
open,
semi
closed,
half
open
again
Глаза
полуоткрыты,
полузакрыты,
снова
полуоткрыты.
Molden
in
my
sheets,
not
daring
to
reach
Я
заплесневел
на
своих
простынях,
не
смея
дотянуться
до
них.
The
final
leap,
definitive
feat,
putting
self
to
sleep
Последний
прыжок,
окончательный
подвиг,
усыпляющий
самого
себя.
The
one
beat,
barring
my
rest
yet
bearing
my
zest
Один
удар,
не
дающий
мне
покоя,
но
несущий
мою
энергию.
The
start
and
end,
a
life
cheat
meal,
cheap
Начало
и
конец,
пожизненная
измена,
дешевая
еда.
Check
one,
uncertain,
non
decisive
Проверка
первая,
неопределенная,
не
решающая.
Check
two,
bars
emerge,
nothing
cohesive
Проверка
вторая,
появляются
строки,
ничего
связного.
Check
three,
first
doubts,
new
born
itch
passive
Проверка
третья,
первые
сомнения,
пассивный
зуд
новорожденного.
The
mind
so
persuasive,
but
numbers
ain't
massive
Разум
так
убедителен,
но
цифры
не
так
уж
велики
Check
four,
the
itch
turns
abrasive
Проверка
четыре,
зуд
становится
раздражающим.
Check
five,
steps
left,
feel
the
crisis
Проверка
пять,
шаги
влево,
почувствуй
кризис.
Check
six,
check
six,
check
six,
no
Проверка
шесть,
проверка
шесть,
проверка
шесть,
нет.
Thesis
to
pieces
Тезис
вдребезги
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
Easy
as
a
do
over
would
be,
no
turning
back
Как
бы
легко
это
ни
было,
пути
назад
нет.
After
a
turnup
lack,
just
turning
backs
После
недостатка
оборотов
просто
поворачиваемся
назад
Left
to
right,
left
to
right,
left
to
right
Слева
направо,
слева
направо,
слева
направо
Woop
and
smack
Вуп
и
чмок
Hoop
and
slap
Обруч
и
Пощечина
We're
left
back
to
back
Мы
стоим
спиной
к
спине.
We're
left
back
to
back
Мы
стоим
спиной
к
спине.
My
feet
where
there
once
was
a
head
Мои
ноги
там,
где
когда-то
была
голова.
Heed
the
words
walk,
the
legs
talk
Внимай
словам,
иди,
ноги
говорят.
Crissing
chalk,
chimaeras
flock,
dream
to
drift
in
a
moon
walk
Хрустящий
мел,
стая
химер,
мечтают
дрейфовать
в
лунной
прогулке.
But
down
to
brass
tacks,
livestock,
paper
over
rock
Но
вплоть
до
медных
гвоздей,
скота,
бумаги
поверх
камня.
Rushmock
knocked,
and
the
all
night
long
stalk,
fuck
Рашмок
постучал,
и
вся
ночь
напролет
крадется,
черт
возьми
No
glitch
though,
the
bullet
pierced
the
bed
Но
никакого
сбоя,
пуля
пробила
кровать.
Hit
the
tilt
hung
low
above
our
head
Попал
в
наклон
повис
низко
над
головой
No
blood
stain,
only
stained
ideas,
stained
ideals
Никаких
пятен
крови,
только
запятнанные
идеи,
запятнанные
идеалы.
Strained
ordeals,
the
one
sided
deal
leaving
your
brain
drained
Напряженные
испытания,
односторонняя
сделка,
оставляющая
твой
мозг
опустошенным.
Just
another
detail
in
history,
right?
Просто
еще
одна
деталь
в
истории,
так?
Infinity,
lopsided
equality,
right?
Бесконечность,
Кривое
равенство,
так?
Well
let
me
say
something
quickly
before
you
leave
Хорошо,
позволь
мне
сказать
кое-что
быстро,
прежде
чем
ты
уйдешь.
It'll
only
take
a
minute,
right?
Это
займет
всего
минуту,
верно?
Blatantly
the
suppressed
minority
echo
vividly
Нагло
подавленное
меньшинство
живо
отзывается
эхом
The
seeming
absurdity
of
a
thought
inevitably
Кажущаяся
абсурдность
мысли
неизбежно
Driving
straightly
to
a
gaping
discrepancy
Направляясь
прямо
к
зияющему
несоответствию
From
the
voiceless
reality
to
the
loud
oblivious
imaginary
От
безмолвной
реальности
к
громкому
забывчивому
воображению.
But
of
all
analysis
I
cannot
agree
with
the
core
atrophy
Но
из
всего
анализа
я
не
могу
согласиться
с
основной
атрофией.
That
lets
anti-establishment
prevail
over
our
sheer
vanity
Это
позволяет
анти-истеблишменту
одержать
верх
над
нашим
чистым
тщеславием.
And
push
in
a
far
retreat
a
majority
of
our
values
of
colour
race
or
gender
equality
И
отодвинуть
подальше
большинство
наших
ценностей
цвета
кожи
расы
или
гендерного
равенства
The
foundations
of
our
shared
humanity
Основы
нашей
общей
человечности.
The
end
however
clouded
or
double
sighted
cannot
justify
the
means
Цель
как
бы
туманна
она
ни
была
или
двойственна
не
может
оправдать
средства
Especially,
when
that
end
gives
way
to
a
unsettling
uncertainty
Особенно,
когда
этот
конец
уступает
место
тревожной
неопределенности.
We're
stuck,
midway,
at
a
pool
party,
half
unlucky
Мы
застряли
на
полпути
на
вечеринке
у
бассейна,
наполовину
невезучие.
I
want
to
go
back
Я
хочу
вернуться.
Easy
as
a
do
over
would
be,
no
turning
back
Как
бы
легко
это
ни
было,
пути
назад
нет.
After
a
turnup
lack,
just
turning
backs
После
недостатка
оборотов
просто
поворачиваемся
назад
Left
to
right,
left
to
right,
left
to
right
Слева
направо,
слева
направо,
слева
направо
Woop
and
smack
Вуп
и
чмок
Hoop
and
slap
Обруч
и
Пощечина
We're
left
back
to
back
Мы
стоим
спиной
к
спине.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Gabou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.