Текст и перевод песни Gabriel Bacquier & Aldo Ciccolini - Allons-y Chochotte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allons-y Chochotte
Вперед, крошка!
Lorsque
je
vis
chochotte,
Когда
я
увидел
крошку,
Elle
me
plut
carrément;
Она
мне
сразу
понравилась;
J'lui
dis:
"êtes-vous
mascotte?"
Я
ей
сказал:
"Вы
талисман?"
"Mais
monsieur
certainement."
"Но,
сударь,
конечно
же."
"Alors
sans
plus
attendre
"Тогда,
не
медля
ни
минуты,
Je
veux
être
votre
époux."
Я
хочу
стать
вашим
мужем."
Elle
répond
d'un
air
tendre:
Она
отвечает
нежно:
"Je
veux
bien
être
à
vous,
"Я
согласна
быть
вашей,
Mais
pour
cela,
il
vous
faudra
Но
для
этого
вам
нужно
Demander
ma
main
à
papa."
Попросить
моей
руки
у
папы."
Allons-y
chochotte,
chochotte...
Вперед,
крошка,
крошка...
Allons-y
chochotte,
chochotte
allons-y.
Вперед,
крошка,
крошка,
вперед.
Le
soir
du
mariage,
В
свадебный
вечер,
Une
fois
rentrés
chez
nous,
Вернувшись
домой,
J'prends
la
fleur
de
son
corsage
Я
взял
цветок
с
ее
корсажа
Je
fourre
mon
nez
partout.
И
сунул
свой
нос
повсюду.
"Alors"
me
dit
ma
femme,
"Тогда,"
говорит
моя
жена,
"Avant
tout
écoute-moi
"Прежде
всего,
послушай
меня,
J'vais
couronner
ta
flamme
Я
увенчаю
твое
пламя,
Puisque
tu
m'aimes,
prends-moi.
Раз
ты
меня
любишь,
возьми
меня.
Mais
pour
cela
il
te
faudra
Но
для
этого
тебе
нужно
Ne
pas
m'chatouiller
sous
le
bras."
Не
щекотать
меня
под
мышкой."
Allons-y
chochotte,
chochotte,
Вперед,
крошка,
крошка,
Allons-y
chochotte
Вперед,
крошка,
V'là
qu'au
moment
d'bien
faire,
И
вот,
в
самый
ответственный
момент,
On
entend
sur
l'boul'vard
Мы
слышим
на
бульваре
Un
refrain
populaire
Популярный
мотивчик
Et
comme
un
bruit
d'pétards
И
как
бы
шум
хлопушек.
C'est
une
sérénade
Это
серенада,
Que
donn't
en
notre
honneur
Которую
дают
в
нашу
честь
Un'
band
de
camarades
Толпа
приятелей,
Qui
travaillent
tous
en
choeur,
Которые
дружно
поют,
S'accompagnant
des
instruments
Аккомпанируя
себе
на
инструментах
En
carton,
à
cordes,
à
vent.
Картонных,
струнных,
духовых.
Allons-y
chochotte
Вперед,
крошка,
Le
lendemain,
chochotte
На
следующий
день,
крошка
Me
dit:
"mon
p'tit
albert,
Мне
говорит:
"Мой
маленький
Альбер,
J'veux
un
fils
qui
dégote
Я
хочу
сына,
который
обожает
Mozart
et
meyerbeer.
Моцарта
и
Мейербера.
Pour
en
faire
un
prix
de
rome
Чтобы
сделать
из
него
лауреата
Римской
премии
T'achèteras
un
phono
Ты
купишь
патефон,
Que
tu
r'mont'ras
mon
petit
homme
Который
ты
заведешь,
мой
дорогой,
Au
moment
psycholo
et
l'on
march'ra
В
психологический
момент,
и
мы
будем
жить
De
ce
moment
là,
comme
ton
cylindre
С
этого
момента,
как
твой
цилиндр
L'indiquera."
Будет
указывать."
Allons-y
chochotte,
chochotte.
Вперед,
крошка,
крошка.
Neuf
mois
après,
chochotte
Девять
месяцев
спустя,
крошка
Me
rend
papa
d'un
garçon.
Делает
меня
отцом
мальчика.
"Ah!,"
s'écrie
"saperlotte!"
"Ах!,"
восклицает
"чёрт
возьми!"
La
sag'femme
"que
vois-j'donc?"
Акушерка,
"что
я
вижу?"
"Qu'avez-vous
donc,
madame?
"Что
с
вами,
мадам?
Pourquoi
crier
si
haut?"
Почему
вы
так
кричите?"
Lui
demanda
ma
femme.
Спросила
моя
жена.
"N'a-t-il
pas
tout
ce
qu'il
faut?"
"Разве
у
него
чего-то
не
хватает?"
"Oui,
mais
voilà,
on
peut
lir'là
"Да,
но
вот,
можно
прочитать
здесь
Sur
son
p'tit
nombril
c'refrain-là:
На
его
маленьком
пупке
этот
припев:
Allons-y
chochotte,
chochotte.
Вперед,
крошка,
крошка.
Allons-y
chochotte,
chochotte
allons-y!
Вперед,
крошка,
крошка,
вперед!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: erik satie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.