Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
noir
des
terres
au
blanc
des
yeux
Vom
Schwarz
der
Erde
zum
Weiß
der
Augen
Le
gris
de
la
fin
de
la
nuit
Das
Grau
des
Endes
der
Nacht
Quand
les
regards,
sont
des
aveux
Wenn
die
Blicke
Geständnisse
sind
Ces
temps-ci,
ces
temps-ci
In
diesen
Zeiten,
in
diesen
Zeiten
Dans
le
feu
d'un
ciel
sans
âge
Im
Feuer
eines
zeitlosen
Himmels
Le
vent
cherche
ses
amarres
Der
Wind
sucht
seine
Festmacher
La
cendre
nous
fait
un
nuage
Die
Asche
bildet
uns
eine
Wolke
Ces
temps-ci
In
diesen
Zeiten
Ces
jours-ci
sont
comme
ça
(comme
ça)
Diese
Tage
sind
so
(so)
Ces
temps-ci,
cela
In
diesen
Zeiten,
so
ist
es
Le
jour
est
gris
Der
Tag
ist
grau
Trame
pâle
chaîne
brouillard
Blasser
Schussfaden,
neblige
Kette
Sur
la
lisse
du
métier
Auf
der
Litze
des
Webstuhls
Voiles,
tirées
en
étendards
Segel,
als
Standarten
gehisst
Ces
temps-ci,
ces
temps-ci
In
diesen
Zeiten,
in
diesen
Zeiten
Pour
la
colombe
ou
le
corbeau
Für
die
Taube
oder
den
Raben
Changer
ce
monde
en
noir
et
blanc
Diese
Welt
in
Schwarz
und
Weiß
verwandeln
Où
le
gris
n'a
pas
son
pareil
Wo
das
Grau
seinesgleichen
nicht
hat
Ces
temps-ci
In
diesen
Zeiten
Ces
jours-ci
sont
comme
ça
(comme
ça)
Diese
Tage
sind
so
(so)
Ces
temps-ci,
cela
In
diesen
Zeiten,
so
ist
es
Le
jour
est
gris
Der
Tag
ist
grau
Ce
jour
est
lent,
comme
dimanche
Dieser
Tag
ist
langsam,
wie
ein
Sonntag
Ne
m'attendez
pas
ce
soir
Warte
nicht
auf
mich
heute
Abend
Car
la
nuit
sera
noire
et
blanche
Denn
die
Nacht
wird
schwarz
und
weiß
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Yacoub
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.