Gabriel Yacoub - Les Choses (Ouverture) / Mes Belles Anciennes Compagnes - перевод текста песни на немецкий




Les Choses (Ouverture) / Mes Belles Anciennes Compagnes
Die Dinge (Ouvertüre) / Meine schönen früheren Begleiterinnen
D′où me vient cette idée
Woher kommt mir dieser Gedanke
Pourquoi ces différentes
Warum diese verschiedenen
Impressions cardiaques
Herzenseindrücke
De ces belles compagnes
Von diesen schönen Begleiterinnen
Celles qui furent mon elle
Jene, die mein "Sie" waren
Quand on parlait de nous
Als man von uns sprach
L'une vivait d′amour
Die eine lebte von Liebe
Et de gymnopédies
Und von Gymnopédies
De lents silences longs
Von langen, langsamen Stillen
Errances saxicoles
Felsbewohnenden Wanderungen
Quand la mer se retire
Wenn das Meer sich zurückzieht
Quand le vent est tombé
Wenn der Wind sich gelegt hat
Une autre a pris le voile
Eine andere hat den Schleier genommen
Enfin son voile à elle
Nun, ihren eigenen Schleier
Comme d'autres prennent la mer
Wie andere das Meer wählen
Le maquis le grand large
Den Maquis, die hohe See
Pour penser à la mort
Um an den Tod zu denken
De moins en moins souvent
Immer seltener
Elle parlait de Lisieux
Sie sprach von Lisieux
Et des béatitudes
Und den Seligpreisungen
Ses pommettes rosées
Ihre rosigen Wangenknochen
De roses imaginaires
Von imaginären Rosen
Serrées contre son cœur
Fest an ihr Herz gedrückt
Débordant des deux mains
Überfließend aus beiden Händen
Celle-ci visitait
Diese hier besuchte
Les provinces de l'âme
Die Provinzen der Seele
Et elle en rapportait
Und sie brachte davon mit
Les grives attitudes
Die drosselgleichen Haltungen
Des petites glaneuses
Von kleinen Nachleserinnen
À la fin du marché
Am Ende des Marktes
Elle traquait le fortuit
Sie jagte das Zufällige
Prisait les aléas
Schätzte die Unwägbarkeiten
Et elle avait banni
Und sie hatte verbannt
De son vocabulaire
Aus ihrem Vokabular
Ces mots qui par hasard
Jene Worte, die zufällig
Évoquent le destin
Das Schicksal heraufbeschwören
Mes anciennes compagnes
Meine früheren Begleiterinnen
Mes belles fiancées
Meine schönen Verlobten
Souvent je m′en rappelle
Oft erinnere ich mich daran
Comme d′un bel été
Wie an einen schönen Sommer
Un été de tempête
Ein Sommer des Sturms
De vaisseau chaviré
Des gekenterten Schiffes
Le mât est en ivoire
Der Mast ist aus Elfenbein
Et les voiles dorées
Und die Segel vergoldet
La barque est en argent
Das Boot ist aus Silber
En argent les cordages
Aus Silber die Taue
Il n'est pas un marin
Es gibt keinen Seemann
Qui puisse le barrer
Der es steuern könnte





Авторы: Gabriel Yacoub


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.