Mas aí um dia, ou quem sabe dois ou três, eu... só queria superar a tímidez...
Но вот однажды, или, может быть, два или три, я... просто хотел преодолеть свою застенчивость...
Eu queria fazer parte de alguma coisa.
Я хотел быть частью чего-то.
Se crescer já é difícil, crescer sozinho é mais.
Если взрослеть и так трудно, то взрослеть в одиночестве еще труднее.
A gente tem que dar um jeito de gostar de alguma coisa.
Мы должны найти способ полюбить что-то.
A gente tem que dar um jeito... de ficar satisfeito!
Мы должны найти способ... быть довольными!
Mas o tempo passa, e se a vida é sem graça, a gente disfarça, na mesa do jantar.
Но время идет, и если жизнь безрадостна, мы притворяемся за обеденным столом.
Pra depois tentar desabafar numa conversa, mas ninguém se interessa, na mesa do bar!
Чтобы потом попытаться излить душу в разговоре, но никто не интересуется, за стойкой бара!
Ninguém tá escutando o que eu quero dizer!
Никто не слушает, что я хочу сказать!
Ninguém tá me dizendo o que eu quero escutar!
Никто не говорит мне то, что я хочу услышать!
Ninguém tá explicando o que eu quero entender!
Никто не объясняет то, что я хочу понять!
Ninguém tá entendendo o que eu quero explicar!
Никто не понимает, что я хочу объяснить!
Conversa vazia, cabeça vazia de prazer, cheia de dúvida e de vontade de fazer qualquer loucura que pareça aventura.
Пустые разговоры, голова пуста от удовольствия, полна сомнений и желания сделать любую глупость, похожую на приключение.
Qualquer experiência que altere o estado de consciência.
Любой опыт, который изменит состояние сознания.
E que te dê a sensação de que você não tá perdido.
И который даст тебе ощущение, что ты не потерян.
Que alguém te dá ouvidos. Que a vida faz sentido!
Что кто-то тебя слушает. Что в жизни есть смысл!
Chega! Não, eu quero mais!
Хватит! Нет, я хочу большего!
Bebe, fuma, cheira, tanto faz.
Пей, кури, нюхай, все равно.
Droga é aquela substância responsável por tornar a sua vida aparentemente mais suportável.
Наркотик
— это то вещество, которое делает твою жизнь кажущейся более сносной.
Confortável ilusão: parece liberdade e na verdade é uma prisão.
Комфортная иллюзия: кажется свободой, а на самом деле это тюрьма.
Refrão
Припев
Ninguém prepara o jovem, nem os pais nem a TV, pra botar o pé na estrada e não se perder.
Никто не готовит молодого человека, ни родители, ни телевидение, к тому, чтобы ступить на дорогу и не потеряться.
Ninguém prepara o jovem pra saber o que fazer quando bater na porta e ninguém atender.
Никто не готовит молодого человека к тому, чтобы знать, что делать, когда стучишь в дверь, а никто не открывает.
Ninguém me dá a chave pra abrir a porta certa, mas a porta errada eu encontro sempre aberta!
Никто не дает мне ключ, чтобы открыть нужную дверь, но неправильная дверь всегда открыта для меня!
Entrar numa roubada é mais fácil que sair.
Вляпаться в неприятности легче, чем выбраться.
Tem alguém aí? (...)
Есть кто-нибудь здесь? (...)
Tem alguém aí ou saiu pra viajar?
Кто-нибудь здесь или уехал путешествовать?
Tem alguém aí ou saiu pra passear?
Кто-нибудь здесь или вышел прогуляться?
Você tá viajando?
Ты путешествуешь?
Quando é que você volta?
Когда ты вернешься?
Onde você quer chegar?
Куда ты хочешь прийти?
Refrão
Припев
Eu sei que depende, mas se você depende da droga ela é a falsa rebeldia que te ajuda se enganar
- a mentira que vicia
- porque parece bem melhor do que a verdade do outro dia.
Я знаю, что это зависит, но если ты зависишь от наркотиков, это ложное бунтарство, которое помогает тебе обманывать себя
- ложь, которая вызывает привыкание
- потому что кажется намного лучше, чем правда следующего дня.
Falsa fantasia é a droga, que parece mais real do que esse mundo de hipocrisia que te afoga!
Ложная фантазия
- это наркотик, который кажется более реальным, чем этот мир лицемерия, который тебя душит!
A droga é só mais uma ferramenta do sistema, que te envenena e te condena.
Наркотик
- это всего лишь еще один инструмент системы, который тебя отравляет и осуждает.
Overdose de veneno só te deixa pequeno!
Передозировка ядом только делает тебя маленьким!
Muito álcool, muito crack, muita coca!
Много алкоголя, много крэка, много кокаина!
A vida de sufoca!
Жизнь душит!
E vai batendo a onda a onda bate a onda soca!
И волна бьет, волна бьет, волна бьет!
A onda bate forte!
Волна бьет сильно!
Apressando a morte feito um trem.
Ускоряя смерть, как поезд.
Você sabe que ele vem, mas se amarra bem no trilho, suicida!
Ты знаешь, что он идет, но ты привязываешь себя к рельсам, самоубийца!
A doença tem cura pra quem procura.
Болезнь излечима для тех, кто ищет.
Pra quem sabe olhar pra trás nenhuma rua é sem saída.
Для тех, кто умеет оглядываться назад, ни одна улица не является тупиком.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.