Gabriel o Pensador - Abalando - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Abalando




Abalando
Shaking Things Up
Gabriel o Pensador o homem que eles amam odiar
Gabriel o Pensador, the man they love to hate
Agora voltou para Hm Hm tentar falar
Is back to Hm Hm try to speak his mind
Isso é se ninguém quiser me censurar me calar
That is, if nobody wants to censor or silence me
(Manera rapaz
(Easy, man
Da última vez eles te tiraram do ar)
Last time they took you off the air)
Não eu não consegui acreditar nisso
I couldn’t believe it
Mas não vâmo esquecer e nem permanecer omissos num caso que diz respeito ao direito de um cidadão
But let's not forget or remain indifferent to a case that concerns the right of a citizen
De carregar no peito a sua liberdade de expressão
To carry in his chest his freedom of expression
Liberdade de expressão aqui? Ha
Freedom of expression here? Ha!
Não existe
It doesn't exist
Eu fiz "Hoje eu feliz" e fiquei triste
I made "Today I'm happy" and I got sad
Pois não posso mais nem sair em paz
Because I can't even go out in peace anymore
Os fdp confundem artistas com marginais
Those sons of bitches confuse artists with criminals
Mas eu não sou um marginal
But I'm not a criminal
Isso é um grande erro
That's a big mistake, baby
Sou apenas um artista como todo brasileiro
I'm just an artist like every Brazilian
E o meu erro foi dizer o que não devia
And my mistake was saying what I shouldn't have
Acreditei que existia o quê: Democracia...
I believed that what existed: Democracy...
Cuidado, no Brasil o que a gente às vezes pensa que era ainda existe. E o que a gente pensa que existe ainda falta conquistar.
Be careful, in Brazil what we sometimes think is already gone still exists. And what we think exists still needs to be conquered.
(Hã?) É e liberdade de expressão é um bom exemplo da questão. (Porquê, conquistamos?) Não.
(Huh?) Yeah, and freedom of expression is a good example of the issue. (Why, have we already conquered it?) No.
Então eu disse simplesmente o que o povo sente
So I simply said what the people feel
Mas fui covardemente censurado pelo "Minha gente"
But I was cowardly censored by "My people"
E a vontade que me não me venha perguntar
And the urge I get, don't ask me
Eu vou falar
I'll tell you
A vontade que me é de matar
The urge I get is to kill
É uma loucura ninguém cura esse país se num acabarmos com a censura que me lembra a ditadura militar
It's crazy, nobody cures this country if we don't end censorship that reminds me of the military dictatorship
"Cale-se!"Cuidado"Como é dificil acordar calado"
"Shut up!" "Careful" "How difficult it is to wake up silent"
Eles não censuram o povão
They don't censor the common people
Pior do que acordar calado é acordar sem o pão
Worse than waking up silent is waking up without bread
"Paiê cadê o pão?" Foi censurado "Paiê cadê o leite?" Foi censurado "Paiê o quê que é carne hein?"
"Dad, where's the bread?" It was censored. "Dad, where's the milk?" It was censored. "Dad, what is meat, huh?"
Essa é a censura na panela de um descamisado
This is the censorship in the pot of a shirtless man
"Paiê cadê o ovo?" Foi censurado "Paiê cadê o arroz?" Foi censurado porra "Pai tem feijão?" - Não
"Dad, where's the egg?" It was censored. "Dad, where's the rice?" It was censored, damn it. "Dad, is there any beans?" - No.
Toma essa água suja com farinha e num reclama pra num ser processado
Take this dirty water with flour and don't complain so you don't get sued
E a diversão era um futebol inocente
And the fun was innocent soccer
"Quero perder de vez sua cabeça"
"I want to lose your head for good"
(Então eu vi um pessoal numa pelada diferente
(Then I saw some guys in a different kind of game
Jogando futebol com a cabeça do Presidente)
Playing soccer with the President's head)
"Cale-se" O povo unido outra vez foi vencido
"Shut up" The people united were once again defeated
Pediu pra ouvir meu rap mas não foi atendido
They asked to hear my rap, but they were not answered
"Ué mas não existe mais censura no Brasil"
"Hey, but there's no more censorship in Brazil"
Amigo vai nessa que tu é fudido
Friend, believe that, you're screwed
E foi uma cabeça que caiu
And it was just one head that fell
Nem demos a primeira então não vâmo sair de cima ouviu?
We didn't even give the first one, so we're not going to get off the top, you hear?
Vem! A gente abala quando quer
Come on! We shake things up when we want to
A gente abala se quiser
We shake things up if we want to
Porque o Pensador veio falar do que passou
Because Pensador came to talk about what he went through
Eu te digo
I'm telling you
Não se lembre do passado e o teu futuro será escuro
Don't remember the past and your future will be dark
Não se esqueça o que passamos tantos anos
Don't forget what we went through so many years ago
Procure a luz
Look for the light
Mete o dedo na ferida vive a vida
Put your finger on the wound, live life
Limpa o pus
Clean the pus
E conduz o pensamento para o tempo que quiser
And lead your thoughts to the time you want
Fique atento não se esqueça a gente abala quando quer
Stay tuned, don't forget, people shake things up when they want to
"Agora que lembramos um passado recente
"Now that we remember a recent past
Vamos falar do presente"
Let's talk about the present"
(E daqui pra frente?)
(And from now on?)
Não vamos nos intimidar
We will not be intimidated
Chega de ser prego
Enough of being a nail
É melhor ser o martelo rapá
It's better to be the hammer, man
Mas também não pense que o Brasil foi pra frente pois como sempre ele está no mesmo lugar
But don't think that Brazil has moved forward because, as always, it is in the same place
E sempre estará
And it will always be
Se a gente não se julga inteligente o suficiente pra mudar
If we don't judge ourselves intelligent enough to change
Seria melhor se suicidar
It would be better to commit suicide
Mas na verdade esse momento é de nascimento
But in fact, this is a time of birth
a hora H) Não vamos nos alienar
(It's H-hour) We will not alienate ourselves
Olhe pro seu lado e veja como o povo está
Look to your side and see how the people are
"A arte é de viver da
"The art is to live by faith
não se sabe em quê"
Just don't know faith in what"
E que será se não for a em nós mesmos
And what faith will it be if it is not faith in ourselves
(Isso Pensador)
(That's right, Pensador)
"Get up Stand up" Você não veio ao mundo á toa
"Get up, Stand up," you didn't come into the world for nothing
E se veio fazer algo faça alguma coisa boa
And if you came to do something, do something good
O que errado (tudo)
What's wrong (everything)
Deve ser mudado
Must be changed
Abalando as estruturas com o Pensador
Shaking the structures with Pensador
(Tô ligado!)
(I'm connected!)
Eu falando de uma reformulação
I'm talking about a reformulation
Que começa na cabeça e vai passando pelo coração
That starts in the head and goes through the heart
Se voçê tem cabeça e coração
If you have a head and a heart
Não seja um vegetal
Don't be a vegetable
Seja um cidadão
Be a citizen
É "geração cara pintada"?
Is it "painted face generation"?
Não. Jovens em geral
No, young people in general
Caras pretas, coroas, pessoas, malucos e caretas
Black faces, old faces, people, crazy and straight people
(Entrem nessa união)
(Join this union)
Não seja um imbecil meu irmão
Don't be a fool, my brother
Põe a mão na cabeça
Put your hand on your head
Pára pra pensar
Stop to think
Nós Temos o poder de abalar...
We have the power to shake things up...





Авторы: Chico Buarque, Geraldo Vandré, Gilberto Gil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.