Gabriel O Pensador - Até Quando - Ao Vivo Em São Paulo / 2018 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel O Pensador - Até Quando - Ao Vivo Em São Paulo / 2018




Até Quando - Ao Vivo Em São Paulo / 2018
How Long - Live in São Paulo / 2018
Não adianta olhar pro céu
It's no use looking to the sky,
Com muita e pouca luta
With lots of faith and little fight.
Levanta aí, que você tem muito protesto pra fazer
Get up, you've got a lot to protest,
E muita greve, você pode e você deve, pode crer
And a lot to strike for, you can and you should, believe me.
Não adianta olhar pro chão
It's no use looking at the ground,
Virar a cara pra não ver
Turning your face away so you don't see.
Se liga que te botaram numa cruz
Wake up, they've got you nailed to a cross,
E porque Jesus sofreu
And just because Jesus suffered,
Não quer dizer que você tenha que sofrer
Doesn't mean you have to suffer too.
Até quando você vai ficar usando rédea?
How long will you be wearing the reins?,
Rindo da própria tragédia?
Laughing at your own tragedy?
Até quando você vai ficar usando rédea?
How long will you be wearing the reins?,
Pobre, rico ou classe média?
Poor, rich, or middle class?
Até quando você vai levar cascudo mudo?
How long will you take it on the chin and stay silent?
Muda, muda essa postura
Change, change your posture.
Até quando você vai ficando mudo?
How long will you stay speechless?
Muda, que o medo é um modo de fazer censura
Change, for fear is a way of censoring yourself.
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando (vai ser saco de pancada?)
How long (will you be a punching bag)?
Você tenta ser feliz, não que é deprimente
You try to be happy, don't you see it's depressing?
Seu filho sem escola, seu velho sem dente
Your son's out of school, your old man's got no teeth.
Tenta ser contente, não que é revoltante
Trying to be content, don't you see it's outrageous?
sem emprego e sua filha gestante
You're unemployed and your daughter's pregnant.
se faz de surdo, não que é absurdo
You play deaf, don't you see it's absurd?
Você que é inocente foi preso em flagrante
You, innocent as you are, were caught red-handed.
É tudo flagrante
It's all blatant.
É tudo flagrante
It's all blatant.
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando (vai ser saco de pancada?)
How long (will you be a punching bag)?
A polícia matou um estudante
The police killed a student,
Falou que era bandido, chamou de traficante
Said he was a thug, called him a drug dealer.
A justiça prendeu o pé-rapado
Justice arrested the poor guy,
Soltou o deputado e absolveu os PM's de Vigário
Released the congressman and acquitted the cops from Vigário.
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
(Até quando você vai levando) porrada, porrada
(How long will you keep taking it?) blow after blow
(Até quando vai ficar sem fazer nada?)
(How long will you stand there doing nothing?)
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando? (Vai ser saco de pancada)
How long? (Will you be a punching bag?)
A polícia existe pra manter você na lei
The police only exist to keep you in line,
Lei do silêncio, lei do mais fraco
The law of silence, the law of the weak.
Ou aceita ser um saco de pancada ou vai pro saco
Either agree to be a punching bag or get lost.
A programação existe pra manter você na frente
Programming exists to keep you in front,
Na frente da TV, que é pra te entreter
In front of the TV, to entertain you,
Que pra você não ver que programado é você
So you don't see that you're the one being programmed.
Acordo, não tenho trabalho, procuro trabalho, quero trabalhar
I wake up, I have no job, I look for work, I want to work.
O cara me pede diploma, num tenho diploma, não pude estudar
The guy asks for my diploma, I don't have one, I couldn't study.
E querem que eu seja educado, que eu ande arrumado, que eu saiba falar
And they want me to be polite, well-dressed, well-spoken.
Aquilo que o mundo me pede não é mundo que me
What the world asks of me, it doesn't give me.
Começo o emprego, consigo o emprego, me mato de tanto ralar
I start the job, I get the job, I'm killing myself working.
Acordo bem cedo, não tenho sossego nem tempo pra raciocinar
I wake up early, I have no peace, no time to think.
Não peço arrego, mas onde que eu chego se eu fico no mesmo lugar?
I don't ask for mercy, but where will I get if I stay in the same place?
Brinquedo que o filho me pede num tenho dinheiro pra dar
The toy my son asks for, I have no money to give.
Escola, esmola
School, begging.
Favela, cadeia
Slum, jail.
Sem terra, enterra
No land, buried.
Sem renda, se renda
No income, surrender.
Não, não
No, no.
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai, vai (ficar sem fazer nada?)
How long will you, will you (stand there doing nothing)?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
(Até quando vai ser saco de pancada?)
(How long will you be a punching bag?)
Muda, que quando a gente muda
Change, because when we change,
O mundo muda com a gente
The world changes with us.
A gente muda o mundo na mudança da mente
We change the world by changing our minds.
E quando a mente muda a gente anda pra frente
And when the mind changes, we move forward.
E quando a gente manda, ninguém manda na gente
And when we are in charge, no one commands us.
Na mudança de atitude
By changing our attitude,
Não mal que não se mude nem doença sem cura
There is no evil that cannot be changed, no incurable disease.
Na mudança de postura a gente fica mais seguro
By changing our posture, people become more secure.
Na mudança do presente a gente molda o futuro
By changing the present, we shape the future.
Até quando você vai levando porrada?
How long will you keep taking blows?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai ficar de saco de pancada?
How long will you be a punching bag?
(Até quando você vai levando?) porrada, porrada
(How long will you keep taking it?) blow after blow
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
(Até quando vai ser saco de pancada?)
(How long will you be a punching bag?)
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ficar sem fazer nada?
How long will you stand there doing nothing?
Até quando você vai levando (porrada, porrada)
How long will you keep taking it (blow after blow)?
Até quando vai ser saco de pancada?
How long will you be a punching bag?





Авторы: Itaal Shur, Gabriel O Pensador, Tiago Mocoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.