Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Bossa 9
Bença,
Vinicius
e
Tom
/ dá
licença,
desculpa
incomodar
o
vosso
bom
e
merecido
sossego
/ aí
em
cima
deve
ser
maravilha,
sem
medo
/ sem
guerrilha,
sem
miséria
e
desemprego
/ dá
um
abraço
no
Ray
Charles
pro
mim,
outro
pro
Tim
/ mas
hoje
eu
só
vim
pra
fazer
um
desabafo
/ porque
a
coisa
tá
ficando
ruim
/ não
é
só
nem
é
só
em
Ipanema
nem
é
só
aqui
no
Rio
que
tá
assim
/ mas
às
vezes
dá
vontade
de
pegar
o
Antônio
Carlos
Jobim
/ por
onde
vem
cada
vez
menos
turista
e
por
onde
sai
cada
vez
morador
assustado
/ infelizmente
dá
vergonha
de
viver
nesse
Estado
/ ó,
Cristo
Redentor,
braços
abertos
/ não
deixe
o
tiroteio
sufocar
nossos
versos
/ se
eu
declamo
e
se
eu
reclamo
é
porque
eu
amo
isso
aqui
/ se
a
gente
chora
é
porque
sabe
que
merece
sorrir.
My
blessings
to
Vinicius
and
Tom
/ forgive
me
for打扰
your
well-deserved
peace
/ up
there
it
must
be
wonderful,
fearless
/ no
guerrillas,
no
poverty,
no
unemployment
/ Give
Ray
Charles
a
hug
for
me,
and
another
for
Tim
/ but
I
just
came
here
to
vent
/ because
things
are
getting
bad
/ it's
not
just
in
Ipanema,
it's
not
just
here
in
Rio
that
things
are
bad
/ sometimes
I
feel
like
taking
Antônio
Carlos
Jobim
/ where
fewer
and
fewer
tourists
come
and
where
more
and
more
scared
residents
leave
/ unfortunately
it's
embarrassing
to
live
in
this
state
/ oh,
Christ
the
Redeemer,
open
arms
/ don't
let
the
gunfire
suffocate
our
verses
/ if
I
declaim
and
if
I
complain,
it's
because
I
love
this
place
/ if
we
cry,
it's
because
we
know
we
deserve
to
smile.
"Olha
que
coisa
mais
linda,
mais
cheia
de
graça
/ é
ela,
menina,
que
vem
e
que
passa
/ num
doce
balanço
/ a
caminho
do
mar"
/ Se
eu
reclamo
é
porque
eu
amo
isso
aqui
"Look
at
that
beautiful
thing,
so
full
of
grace
/ it's
her,
the
girl,
who
comes
and
passes
by
/ in
a
gentle
swing
/ on
her
way
to
the
ocean"
/ If
I
complain,
it's
because
I
love
this
place
A
praia
tá
bonita,
as
garotas
mais
ainda,
coisa
mais
linda
/ mais
cheia
de
graça
aqui
no
Posto
Nove
/ não
há
quem
reprove,
eu
fico
louco
/ só
um
pouco,
mais
um
pouco
dessa
água
de
coco
/ vale
a
pena
vir
aqui
pra
ver
/ meu
skate
e
o
walkman
eu
fico
zen
ouvindo
esse
CD
/ é
só
descer
a
Vinicius
de
Moraes
/ com
a
Lagoa
ali
atrás
e
na
frente
o
mar
aberto,
pode
crer
/ é
deslumbrante,
a
vista,
mas
é
bom
ficar
esperto
/ que
os
ladrões
vêm
pedalando
e
dão
o
bote
certo
/ é
bicicleta,
poeta,
e
a
polícia
não
acompanha
/ quem
dá
mole
vira
boi
piranha
/ olha
que
coisa
mais
feia,
arrastão
na
areia
/ quanto
ladrão
e
um
turista
sem
ação
perdeu
até
o
calção
/ dava
até
um
boa
samba,
bossa
nova,
vem
que
tem
/ deixa
comigo
Poetinha,
eu
sou
poeta
também
/ tudo
que
eu
falo
vem
do
coração,
não
sou
um
Vinicius
/ mas
também
tenho
esse
vício,
cê
me
perdoa
/ sabe
como
é...
inspiração
/ a
gente
vai
rimando
à
toa,
coisa
ruim
com
coisa
boa
The
beach
is
beautiful,
the
girls
even
more
so,
what
a
beautiful
thing
/ so
full
of
grace
here
at
Posto
Nove
/ no
one
disapproves,
I
go
crazy
/ just
a
little
more,
a
little
more
of
this
coconut
water
/ It's
worth
coming
here
to
see
/ my
skateboard
and
my
Walkman,
I
listen
to
this
CD
and
feel
at
peace
/ just
go
down
Vinicius
de
Moraes
/ with
the
lagoon
behind
you
and
the
open
sea
in
front
of
you,
believe
me
/ the
view
is
breathtaking,
but
it's
good
to
be
alert
/ because
the
thieves
come
pedaling
and
strike
at
the
right
moment
/ it's
a
bicycle,
poet,
and
the
police
don't
follow
/ those
who
let
their
guard
down
become
easy
targets
/ look
at
that
ugly
thing,
a
mugging
on
the
beach
/ so
many
thieves
and
a
helpless
tourist
who
even
lost
his
shorts
/ it
would
make
a
good
samba,
a
bossa
nova,
come
on,
let's
do
it
/ leave
it
to
me,
little
poet,
I'm
a
poet
too
/ everything
I
say
comes
from
my
heart,
I'm
no
Vinicius
/ but
I
have
that
vice
too,
forgive
me
/ you
know
how
it
is...
inspiration
/ we
go
rhyming
without
thinking,
bad
things
with
good
things
Deixa
comigo,
Maestro,
que
eu
faço
o
meu
som
/ não
sou
um
Jobim,
mas
também
rimo
no
Tom
/ chamei
o
meu
filho
assim,
e
foi
em
sua
homenagem
/ e
foi
com
ele
que
eu
vim
a
fim
de
curtir
a
paisagem
/ a
gente
tá
de
passagem,
mas
não
tá
de
bobeira
/ é
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
/ eu
já
rodei
meio
mundo
feito
um
pião
vagabundo
/ mas
sempre
volto
pra
casa
pra
me
curar
da
tonteira
/ uou!
o
Haiti
não
é
aqui,
mas
é
Vigário
Geral
logo
ali
/ e
é
geral
querendo
subir
a
Rocinha
pra
controlar
o
morrão
/ e
a
garotada
na
laje
soltando
pipa
e
rojão
/ uou!
uou!
olha
a
galera
zoando
na
condução
/ voltando
da
praia
lá
pra
Baixada
/ amanhã
tem
trabalho,
se
não
tiver
chacina
/ de
inocente
e
de
criança
hoje
de
madrugada
/ uou!
uou!
olha
a
menina
passando
no
calçadão,
vendendo
o
seu
corpo
mas
não
a
alma
/ por
causa
do
amor
e
da
beleza
que
existe
/ o
sol
se
pôs
em
Ipanema
e
ela
também
bateu
palma.
Leave
it
to
me,
Maestro,
I'll
make
my
music
/ I'm
no
Jobim,
but
I
also
rhyme
in
Tom's
style
/ that's
why
I
named
my
son
that,
in
his
honor
/ and
I
brought
him
here
to
enjoy
the
scenery
/ we're
just
passing
through,
but
we're
not
wasting
our
time
/ it's
a
profound
mystery,
it's
a
catch-22
/ I've
traveled
half
the
world
like
a
vagabond
/ but
I
always
come
home
to
cure
my
dizziness
/ whoa!
This
isn't
Haiti,
but
it's
Vigário
Geral
right
over
there
/ and
everyone
wants
to
go
to
Rocinha
to
control
the
favela
/ and
the
kids
on
the
roof
flying
kites
and
setting
off
fireworks
/ whoa!
whoa!
look
at
the
crowd
joking
on
the
bus
/ coming
back
from
the
beach
to
the
Baixada
/ tomorrow
is
work,
if
there's
no
massacre
/ of
innocent
people
and
children
at
dawn
/ whoa!
whoa!
look
at
that
girl
walking
along
the
boardwalk,
selling
her
body
but
not
her
soul
/ because
of
the
love
and
beauty
that
exists
/ the
sun
set
in
Ipanema
and
she
clapped
her
hands
too.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Jobim, Vinicius De Moraes, Gabriel O Pensador, Itaal Shur
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.