Gabriel o Pensador - Brazuca - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Brazuca




Brazuca
Brazilian Guy
Aê, futebol?
Hey, football?
Futebol não se aprende na escola!
Football, you don't learn it in school!
No país do futebol o sol nasce para todos
In the land of football, the sun rises for everyone
Mas brilha para poucos
But only shines for a few
E brilhou pela janela do barraco da favela
And it shined through the window of the shack in the favela
Onde morava esse garoto chamado Brazuca
Where this kid named Brazuca lived
Que não tinha nem comida na panela
Who didn't even have food in the pan
Mas fazia embaixadinha na canela e deixava a galera maluca
But he did keepie uppies with a cinnamon stick and drove everyone crazy
Era novo e diziam que era o novo Pelé
He was young and they already said he was the new Pelé
Que fazia o que queria com uma bola no
Who did what he wanted with a ball at his feet
Que cobrava falta bem melhor que o Zico e o Maradona
Who took free kicks better than Zico and Maradona
E que driblava bem melhor que o Mané, pois é
And who dribbled better than Mané, that's right
E o Brazuca cresceu, despertando o interesse
And Brazuca grew up, arousing interest
Em empresários e a inveja nos otários
In businessmen and envy in the fools
Inclusive em seu irmão
Including his brother
Que tem um poster do Romário no armário
Who has a poster of Romário in the closet
Mas joga bola mal pra cara...
But he's terrible at playing ball...
O nome dele é Batalha
His name is Batalha
E desde pequeno ele trabalha
And he's been working since he was little
Pra ganhar uma migalha
To earn a crumb
Que alimenta sua mãe e o seu irmão mais novo
That feeds his mother and his younger brother
Nenhum dos dois estudou
Neither of them studied
Porque não existe educação pro povo no país do futebol
Because there is no education for the people in the land of football
(Futebol não se aprende na escola)
(You don't learn football in school)
É por isso que Brazuca é bom de bola
That's why Brazuca is good at ball
Brazuca é bom de bola, Brazuca deita e rola
Brazuca's good at ball, Brazuca lays down and rolls
Batalha trabalha, Batalha se esfola
Batalha just works, Batalha just gets worn out
Brazuca é bom de bola, Brazuca deita e rola
Brazuca's good at ball, Brazuca lays down and rolls
Batalha trabalha, Batalha se esfola
Batalha just works, Batalha just gets worn out
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A canela inchada e o juiz não
My shin is swollen and the referee doesn't see
Chega dessa marmelada
Enough of this marmalade
A camisa suada de tanto correr
My shirt is sweaty from running so much
Chega de bola quadrada
Enough of square ball
Essa regra errada, vamo' refazer
This rule is wrong, let's redo it
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A galera cansada de perder
The crowd is tired of losing
No país do futebol quase tudo vai mal
In the land of football, almost everything is bad
Mas Brazuca é bom de bola, virou profissional
But Brazuca is good at ball, he's already a professional
Campeão estadual, campeão brasileiro
State champion, Brazilian champion
Foi jogar na seleção, conheceu o mundo inteiro
He went to play for the national team, got to know the whole world
E o mundo inteiro conheceu Brazuca com a dez
And the whole world got to know Brazuca with the number 10
Comandando na meiúca como quem joga sinuca com os pés
Commanding the midfield like someone playing pool with his feet
Com calma, com classe, sem errar um passe
Calmly, with class, without missing a pass
O que fez com que seu passe também se valorizasse
Which made his price tag go up as well
E hoje ele é o craque mais bem pago da Europa
And today he is the highest paid star in Europe
Capitão da seleção, na Copa
Captain of the national team, he's at the Cup
Enquanto o seu irmão, Batalha
While his brother, Batalha
E todo o seu povão, a gentalha
And all his people, the rabble
Da favela de onde veio, trabalha
From the favela where he came from, just work
Suando a camisa, jogado pra escanteio
Sweating their shirts, thrown to the sidelines
Tentando construir uma jogada mais bonita
Trying to build a more beautiful play
Do que a grama que carrega na marmita
Than the grass they carry in their lunchbox
Contundido de tanto apanhar
Injured from taking so many hits
Confundido com bandido, impedido
Confused with a bandit, offside
Pode parar!
Stop!
Sem reclamar, pra não levar cartão vermelho
Without complaining, so as not to get a red card
Batalha sob a mira da metralha de joelhos
Batalha on his knees at gunpoint
Tentando se explicar com um revólver na nuca
Trying to explain himself with a revolver to his head
(Eu sou trabalhador, sou irmão do Brazuca!)
(I'm a worker, I'm Brazuca's brother!)
Ele reza, prende a respiração
He prays, holds his breath
E na Copa, pênalti a favor da seleção
And there at the Cup, a penalty in favor of the national team
Bola no lugar, Brazuca vai bater
Ball on the spot, Brazuca is going to shoot
Dedo no gatilho, Batalha vai morrer
Finger on the trigger, Batalha is going to die
Juiz apitou
Referee blew the whistle
Tudo como tinha que ser
Everything as it had to be
mais um gol e o Brasil é campeão
There's another goal and Brazil is champion
mais um corpo estendido no chão
There's another body lying on the ground
Brazuca é bom de bola, Brazuca deita e rola
Brazuca's good at ball, Brazuca lays down and rolls
Batalha trabalha, Batalha se esfola
Batalha just works, Batalha just gets worn out
Brazuca é bom de bola, Brazuca deita e rola
Brazuca's good at ball, Brazuca lays down and rolls
Batalha trabalha, Batalha se esfola
Batalha just works, Batalha just gets worn out
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A canela inchada e o juiz não
My shin is swollen and the referee doesn't see
Chega dessa marmelada
Enough of this marmalade
A camisa suada de tanto correr
My shirt is sweaty from running so much
Chega de bola quadrada
Enough of square ball
Essa regra errada, vamo' refazer
This rule is wrong, let's redo it
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A galera cansada de perder
The crowd is tired of losing
O país ficou feliz depois daquele gol
The country was happy after that goal
Todo mundo satisfeito, todo mundo se abraçou
Everyone was satisfied, everyone hugged each other
Muita gente até chorou com a comemoração
Many people even cried with the celebration
Com orgulho de viver nesse país campeão
Proud to live in this champion country
E na favela, no dia seguinte ninguém trabalha
And in the favela, no one works the next day
É o dia de enterrar o que sobrou do Batalha
It's the day to bury what's left of Batalha
Mas não tem ninguém pra carregar o corpo
But there's no one to carry the body
Nem pra fazer uma oração pelo morto
Not even to say a prayer for the dead
todo mundo com a bandeira na mão
Everyone has the flag in their hand
Esperando a seleção no aeroporto
Waiting for the national team at the airport
campeão!) da hipocrisia, da violência, da humilhação
(He's the champion!) of hypocrisy, of violence, of humiliation
campeão!) da ignorância, do desespero, desnutrição
(He's the champion!) of ignorance, of despair, of malnutrition
campeão!) da covardia e da miséria, corrupção
(He's the champion!) of cowardice and misery, of corruption
campeão!) do abandono, da fome e da prostituição
(He's the champion!) of abandonment, of hunger and prostitution
Brazuca é bom de bola, Brazuca deita e rola
Brazuca's good at ball, Brazuca lays down and rolls
Batalha trabalha, Batalha se esfola
Batalha just works, Batalha just gets worn out
Brazuca é bom de bola, Brazuca deita e rola
Brazuca's good at ball, Brazuca lays down and rolls
Batalha trabalha, Batalha se esfola
Batalha just works, Batalha just gets worn out
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A canela inchada e o juiz não
My shin is swollen and the referee doesn't see
Chega dessa marmelada
Enough of this marmalade
A camisa suada de tanto correr
My shirt is sweaty from running so much
Chega de bola quadrada
Enough of square ball
Essa regra errada, vamo' refazer
This rule is wrong, let's redo it
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A galera cansada de perder
The crowd is tired of losing
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A canela inchada e o juiz não
My shin is swollen and the referee doesn't see
Chega dessa marmelada
Enough of this marmalade
A camisa suada de tanto correr
My shirt is sweaty from running so much
Chega de bola quadrada
Enough of square ball
Essa regra errada, vamo' refazer
This rule is wrong, let's redo it
Chega de levar porrada
Enough of taking a beating
A galera cansada de perder
The crowd is tired of losing
campeão!)
(He's the champion!)
Chega de levar porrada!
Enough of taking a beating!





Авторы: Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes, Ciro Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.