Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cachorrada (You and I)
Hundeschar (Du und Ich)
Sou
um
vira-lata
e
tô
a
fim
daquela
gata
Ich
bin
ein
Straßenköter
und
steh'
auf
diese
Mieze
De
responsa,
que
parece
uma
onça
Eine
anständige,
die
aussieht
wie
ein
Jaguar
Ela
é
de
raça,
não
é
nenhuma
gata
vadia
Sie
ist
eine
Rassekatze,
kein
streunendes
Flittchen
E
quando
ela
passa
o
meu
pelo
se
arrepia
Und
wenn
sie
vorbeigeht,
sträubt
sich
mein
Fell
Ela
mia:
Miau!
E
eu
passo
mal
Sie
miaut:
Miau!
Und
ich
dreh'
durch
Eu
não
sou
gato,
eu
só
lato:
Au,
au!
Ich
bin
keine
Katze,
ich
belle
nur:
Wau,
wau!
Algum
tagarela
me
falou
que
ela
é
donzela
irgendein
Schwätzer
hat
mir
erzählt,
dass
sie
eine
Jungfrau
ist
Que
é
melhor
eu
desistir
e
procurar
uma
cadela
Dass
ich
besser
aufgeben
und
mir
eine
Hündin
suchen
sollte
Eu
disse:
É
ruim,
animal,
de
cachorra
eu
tô
legal
Ich
sagte:
Auf
keinen
Fall,
du
Tier,
von
Hündinnen
hab
ich
genug
A
última
que
tive
me
trocou
por
um
chow-chow
Die
letzte,
die
ich
hatte,
hat
mich
gegen
einen
Chow-Chow
eingetauscht
É
tudo
igual,
jeitinho
de
santa
cara
de
pau
Ist
alles
dasselbe,
Aussehen
wie
ein
Engel,
aber
frech
wie
Oskar
E
quando
ficam
no
cio
faz
até
bacanal
Und
wenn
sie
läufig
sind,
veranstalten
sie
sogar
Orgien
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
acho
canina
Aber
ich
finde
nur
Weibchen
vom
Hund
Vou
soltar
os
cachorro
em
cima
Ich
werde
die
Hunde
auf
sie
loslassen
Eu
já
rezei
pra
São
Bernardo
pra
conquistar
esse
amor
Ich
habe
schon
zum
Sankt
Bernhard
gebetet,
um
diese
Liebe
zu
erobern
E
até
procurei
um
pastor
Und
sogar
einen
Pastor
aufgesucht
Mas
eu
não
entendi
a
oração
que
o
o
pastor
me
passou
Aber
ich
habe
das
Gebet
nicht
verstanden,
das
der
Pastor
mir
gab
Porque
o
pastor
era
pastor
alemão
Denn
der
Pastor
war
ein
Deutscher
Schäferhund
E
eu
só
sei
latir
em
português
Und
ich
kann
nur
auf
Portugiesisch
bellen
Estou
me
sentindo
um
pequinês
Ich
fühle
mich
wie
ein
Pekinese
Um
conselho,
deixa
a
gata
pra
lá
Ein
Rat,
lass
die
Mieze
in
Ruhe
Você
só
vai
arrumar
sarna
pra
se
coçar
Du
wirst
dir
nur
Ärger
einhandeln
Ela
é
muita
ração
pra
sua
tigela
Sie
ist
zu
viel
Futter
für
deinen
Napf
Ela
mora
na
mansão,
você
mora
na
favela
Sie
wohnt
in
der
Villa,
du
wohnst
in
der
Favela
Ela
come
só
salmão,
tu
nem
pão
com
mortadela
Sie
isst
nur
Lachs,
du
nicht
mal
Brot
mit
Mortadella
Ela
torce
pro
Palmeiras,
tu
é
Timão
Sie
ist
Fan
von
Palmeiras,
du
bist
Timão
Ela
é
Mangueira
e
tu
Portela
Sie
ist
Mangueira
und
du
Portela
E
tu
é
cão
vira-lata,
ela
é
gata,
esquece
Und
du
bist
ein
Straßenköter,
sie
ist
eine
Mieze,
vergiss
es
Que
eu
te
apresento
uma
poodle
mais
bonita
que
a
Lescie
Ich
stelle
dir
einen
Pudel
vor,
schöner
als
Lassie
Au
au,
alto
lá
Wau
wau,
halt
mal!
Só
porque
você
foi
adestrado
tá
querendo
me
ensinar?
Nur
weil
du
dressiert
bist,
willst
du
mich
belehren?
Eu
conheço
a
tua
raça
Ich
kenne
deine
Rasse
Quer
meter
o
focinho
onde
não
foi
chamado
Willst
deine
Schnauze
reinstecken,
wo
sie
nichts
zu
suchen
hat
Passa,
passa,
passa!
Weg,
weg,
weg!
Que
eu
não
sou
pittbull,
mas
to
ficando
nervoso
Ich
bin
kein
Pitbull,
aber
ich
werde
langsam
sauer
Avisa
pra
gata
que
ela
vai
ter
um
esposo
Sag
der
Mieze
Bescheid,
dass
sie
einen
Ehemann
haben
wird
Que
é
um
vira-lata
teimoso
Der
ein
sturer
Straßenköter
ist
Eu
não
sou
nenhum
dalmata,
mas
também
sou
pintoso
Ich
bin
kein
Dalmatiner,
aber
ich
bin
auch
fesch
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
acho
canina
Aber
ich
finde
nur
Weibchen
vom
Hund
Vou
soltar
os
cachorro
em
cima
Ich
werde
die
Hunde
auf
sie
loslassen
(E
aí
vira-lata?)
(Na,
Straßenköter?)
Fala,
fila!
Was
geht,
Fila!
(Num
se
finge
de
morto,
não,
não
vacila)
(Stell
dich
nicht
tot,
nein,
zögere
nicht)
(Aí,
aquele
gato
ali
tá
a
fim
da
tua
gata)
(Hey,
dieser
Kater
da
drüben
steht
auf
deine
Mieze)
(E
falou
que
vai
na
pata
com
você)
(Und
hat
gesagt,
er
legt
sich
mit
dir
an)
(Quero
ver,
vai
lá,
mete
o
canino
na
orelha
do
felino)
(Ich
will's
sehen,
los,
ramm
dem
Kater
deinen
Eckzahn
ins
Ohr)
(Dá-lhe
uma
dentada
feito
Tyson
atacando
Rollyfield)
(Verpass
ihm
einen
Biss
wie
Tyson
bei
Holyfield)
(Quebra
esse
Garfield
na
porrada)
(Verprügel
diesen
Garfield)
(Aí,
qualé
da
parada?
Aí,
não
vai
fazer
nada?)
(Hey,
was
ist
los?
Hey,
machst
du
nichts?)
Calma
aí,
sem
briga
Ruhig
Blut,
keine
Prügelei
Eu
quebro
esse
mané
só
na
ideia,
se
liga!
Diesen
Trottel
mach
ich
nur
mit
Worten
fertig,
pass
auf!
Escuta
aqui
seu
projeto
de
tamborim
Hör
mal
zu,
du
Möchtegern-Tamburin
Eu
não
tô
falando
grego
nem
latindo
em
latin
Ich
spreche
kein
Griechisch
und
belle
nicht
auf
Latein
Eu
tô
a
fim
daquela
gata
Ich
steh'
auf
diese
Mieze
E
tô
sabendo
que
tu
quer
levar
uns
tapas
na
lata
Und
ich
habe
gehört,
du
willst
ein
paar
aufs
Maul
kriegen
Mas
não
vou
perder
meu
tempo
com
moleque
brigão
Aber
ich
werde
meine
Zeit
nicht
mit
einem
Raufbold
verschwenden
Que
não
tem
nada
na
cabeça
e
tira
onda
de
machão
Der
nichts
im
Kopf
hat
und
auf
Macho
macht
Tá
querendo
se
atracar
comigo,
num
rola!
Willst
dich
mit
mir
anlegen,
läuft
nicht!
Vai
atrás
do
Piu
Piu,
Frajola!
Geh
hinter
Tweety
her,
Sylvester!
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
acho
canina
Aber
ich
finde
nur
Weibchen
vom
Hund
Vou
soltar
os
cachorro
em
cima
Ich
werde
die
Hunde
auf
sie
loslassen
Tá
cheio
de
rottweiler
cercando
a
casa
dela
Es
sind
lauter
Rottweiler
um
ihr
Haus
herum
Mas
eu
tô
entrando
pela
janela
Aber
ich
steige
durchs
Fenster
ein
Pareço
até
um
gato,
mas
não
mio
nem
arranho
Sehe
fast
aus
wie
eine
Katze,
aber
ich
miaue
nicht
und
kratze
nicht
Aaúú!
Ela
tá
tomando
banho
Auuuu!
Sie
badet
gerade
Oi
minha
deusa
felina
Hallo,
meine
katzenhafte
Göttin
Gostei
desse
banho
de
língua,
cê
me
ensina?
Mir
gefällt
dieses
Zungenbad,
bringst
du
es
mir
bei?
(Que
é
isso,
cachorro,
me
solta!)
(Was
soll
das,
Hund,
lass
mich
los!)
Calma
gatinha,
vamo'
dar
uma
volta
Ruhig,
Kätzchen,
lass
uns
eine
Runde
drehen
Fica
tranquila
que
eu
não
vou
te
morder
Bleib
ruhig,
ich
werde
dich
nicht
beißen
Encolhe
as
suas
unhas
que
eu
te
levo
pra
ver
Zieh
deine
Krallen
ein,
dann
nehme
ich
dich
mit,
um
zu
sehen
Um
filmaço
que
eu
assisto
todo
dia
Einen
super
Film,
den
ich
jeden
Tag
schaue
O
frango
que
roda
lá
na
padaria
Das
Hähnchen,
das
sich
drüben
in
der
Bäckerei
dreht
Vamo',
foge
da
mansão
Komm,
hau
ab
aus
der
Villa
E
vem
conhecer
a
minha
vida
de
cão
Und
lern
mein
Hundeleben
kennen
Que
tem
mais
emoção
Das
mehr
Aufregung
hat
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
acho
canina
Aber
ich
finde
nur
Weibchen
vom
Hund
Vou
soltar
os
cachorro
em
cima
Ich
werde
die
Hunde
auf
sie
loslassen
Bora,
gatinha,
cola
na
minha
(pega!)
Los,
Kätzchen,
komm
mit
mir
(Erwischt!)
Ih,
babô!
A
carrocinha
Oh,
Mist!
Der
Hundefängerwagen
Au
au
algemaram
meu
pescoço
Wau
wau,
sie
haben
mir
eine
Schlinge
um
den
Hals
gelegt
Onde
já
se
viu,
me
trancaram
num
canil
Wo
gibt's
denn
sowas,
sie
haben
mich
in
einen
Zwinger
gesperrt
Se
eu
tivesse
pedigree
eu
dúvido
que
eu
tivesse
aqui
Wenn
ich
einen
Stammbaum
hätte,
wäre
ich
garantiert
nicht
hier
Pagando
por
um
crime
que
eu
não
cometi
Und
würde
für
ein
Verbrechen
bezahlen,
das
ich
nicht
begangen
habe
Eu
não
sou
lobo
e
a
gata
não
é
ovelha
Ich
bin
kein
Wolf
und
die
Mieze
ist
kein
Schaf
Mas
eu
também
não
sou
bobo
Aber
ich
bin
auch
nicht
dumm
E
tô
com
a
pulga
atrás
da
orelha
Und
ich
bin
misstrauisch
Com
esse
cão
policial
que
fica
rindo
de
mim
Wegen
dieses
Polizeihunds,
der
mich
auslacht
Tá
bancando
o
Rintintin,
mas
perece
o
Rabugento
Spielt
Rin
Tin
Tin,
sieht
aber
aus
wie
Muttley
Me
tira
daqui,
eu
não
tenho
sete
vidas
Holt
mich
hier
raus,
ich
habe
keine
sieben
Leben
Preciso
aproveitar
o
meu
tempo
Ich
muss
meine
Zeit
nutzen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
acho
canina
Aber
ich
finde
nur
Weibchen
vom
Hund
Vou
soltar
os
cachorro
em
cima
Ich
werde
die
Hunde
auf
sie
loslassen
Agora
eu
tô
na
boa
Jetzt
geht's
mir
gut
A
gata
me
tirou
do
canil
Die
Mieze
hat
mich
aus
dem
Zwinger
geholt
E
pediu
pra
ser
minha
patroa
Und
gebeten,
meine
Herrin
zu
sein
Eu
nunca
fui
de
baderna
Ich
war
nie
einer,
der
Ärger
macht
Mas
também
não
saio
com
o
rabo
entre
as
pernas
Aber
ich
ziehe
auch
nicht
den
Schwanz
ein
O
meu
dono
é
liberdade
Mein
Herr
ist
die
Freiheit
Eu
sou
duro
de
roer
pra
roer
com
vontade
Ich
bin
ein
harter
Knochen,
der
mit
Lust
nagt
É
o
bicho,
quem
se
empenha
chega
lá
So
läuft's,
wer
sich
anstrengt,
schafft
es
A
gatinha
tá
prenha,
vamo'
ver
que
bicho
dá
Das
Kätzchen
ist
trächtig,
mal
sehen,
was
dabei
rauskommt
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
não
sou
um
cão
de
raça
da
exposição
Ich
bin
kein
Rassehund
von
der
Ausstellung
Mas
eu
sou
um
vira-lata
com
disposição
Aber
ich
bin
ein
Straßenköter
mit
Elan
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen
Eu
tô
a
fim
de
uma
gata
Ich
steh'
auf
eine
Mieze
Mas
só
tem
cachorra...
Aber
es
gibt
nur
Hündinnen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel O Pensador, Rick James
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.