Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Como um Vício
Como um Vício
Like an Addiction
Preste
muita
atenção
no
que
eu
falo
Pay
close
attention
to
what
I
say,
Guarde
e
não
esqueça
Keep
it
in
mind
and
don't
forget.
O
hip-hop
entra
pelos
ouvidos
e
sobe
para
a
cabeça
Hip-hop
enters
through
the
ears
and
goes
up
to
the
head.
Estamos
aqui
falando
sobre
o
que
seria
do
Gabriel
e
do
Leandro
sem
o
RAP
hoje
em
dia
We're
here
talking
about
what
would
become
of
Gabriel
and
Leandro
without
RAP
today.
O
que
seria
de
nossas
vidas
sem
o
hip-hop?
What
would
our
lives
be
without
hip-hop?
Seríamos
cantores
ou
simplesmente
ouvintes
de
música
pop?
Would
we
be
singers
or
simply
listeners
of
pop
music?
Seria
menos
difícil
eu
virar
ouvinte
do
que
cantor
It
would
be
less
difficult
for
me
to
become
a
listener
than
a
singer
Porque
eu
não
canto
bem
Because
I
don't
sing
well.
Não
sou
cantor
sou
compositor
I'm
not
a
singer,
I'm
a
composer,
Um
ser
humano
que
se
expressa
com
pressa
chamado
Pensador
A
human
being
who
expresses
himself
hastily
called
Pensador.
Mas
há
alguns
anos
não
sabia
que
estaria
onde
estou
But
a
few
years
ago,
I
didn't
know
I'd
be
where
I
am
today.
Não
conhecia
o
dia-a-dia
em
que
eu
me
envolvi
I
didn't
know
the
day-to-day
life
I'd
get
involved
in,
E
hoje
estou
aqui
agradecendo
por
isso
existir
And
today
I'm
here
thanking
you
for
its
existence.
Sei
que
nada
acontece
por
acaso
na
vida
I
know
that
nothing
happens
by
chance
in
life,
E
foi
por
isso
que
eu
conheci
essa
cultura
tão
pouco
difundida
H.I.P.
H.O.P.
And
that's
why
I
got
to
know
this
culture
that's
so
little
known:
H.I.P.
H.O.P.
Parecia
magia
e
eu
percebia
que
mergulhava
num
poço
vivo
de
sabedoria
It
seemed
like
magic,
and
I
realized
that
I
was
diving
into
a
living
well
of
wisdom.
Mergulhei
fundo
entrei
de
cabeça
entrei
com
a
vida
I
dove
deep,
I
went
in
head
first,
I
went
in
with
my
life,
E
agora
a
cabeça
está
constantemente
ativa
e
sempre
erguida
And
now
my
head
is
constantly
active
and
always
held
high.
Graças
aquele
momento
do
meu
descobrimento
Thanks
to
that
moment
of
my
discovery,
Dessa
linguagem
Of
this
language,
Desse
movimento
Of
this
movement,
Do
qual
estou
dentro
e
que
está
dentro
de
mim
Which
I'm
inside
of
and
which
is
inside
of
me.
Confesso
que
estou
envolvido
até
o
ossos
I
confess
that
I'm
involved
to
the
bone.
Não
posso
sair
I
can't
get
out.
Sou
viciado
apaixonado
dependente
I'm
addicted,
I'm
in
love,
I'm
dependent,
Num
vício
diferente,
completamente
consciente
On
a
different
addiction,
completely
conscious,
Que
alimenta
minha
mente
e
me
leva
em
frente
a
cada
dia
That
feeds
my
mind
and
takes
me
forward
every
day,
E
eu
me
pergunto:
se
eu
não
estivesse
nisso
onde
eu
estaria?
And
I
ask
myself:
if
I
wasn't
into
this,
where
would
I
be?
Alguns
podem
achar
que
é
fanatismo
ou
algo
parecido
Some
might
think
it's
fanaticism
or
something
similar,
E
quem
estiver
incomodado
com
o
que
eu
digo
tape
os
ouvidos
And
anyone
who's
bothered
by
what
I'm
saying,
cover
your
ears,
Pois
eu
continuarei
cantando
como
eu
não
parei
de
ouvir
Because
I'll
keep
singing
like
I
haven't
stopped
listening.
Desde
a
primeira
vez
que
escutei
isso
mudou
minha
forma
de
agir
Since
the
first
time
I
heard
it,
it's
changed
the
way
I
act,
Me
expressar
Express
myself.
Nem
todos
que
sonharam
conseguiram
Not
everyone
who
dreamed
has
achieved,
Mas
pra
conseguir
é
preciso
sonhar
But
to
achieve,
you
have
to
dream.
Ideologia
eu
tenho
uma
pra
viver
Ideology,
I
have
one
to
live
by,
E
poderia
perguntar
se
acontece
o
mesmo
com
você
And
I
could
ask
if
the
same
happens
with
you,
Mas
a
pergunta
agora
é
outra
amigo
But
the
question
now
is
another,
my
friend:
Se
não
fosse
o
hip-hop
o
que
o
destino
teria
feito
comigo?
If
it
wasn't
for
hip-hop,
what
would
fate
have
done
with
me?
Seria
apenas
mais
um
jovem
estudante
Would
I
just
be
another
young
student,
Com
um
boletim
no
fim
do
mês
e
um
monte
de
livros
na
estante?
With
a
report
card
at
the
end
of
the
month
and
a
bunch
of
books
on
the
shelf?
Não
não
me
contentaria
em
ser
apenas
isso
No,
no,
I
wouldn't
be
content
with
just
being
that.
Graças
a
Deus,
além
de
livros,
a
minha
estante
está
cheia
de
discos
Thank
God,
besides
books,
my
shelf
is
full
of
records
Que
me
ensinam
muito
mais
do
que
cê
pode
estar
pensando
That
teach
me
much
more
than
you
can
be
thinking.
Quem
conhece
o
hip-hop
sabe
bem
do
que
eu
tô
falando
Those
who
know
hip-hop
know
well
what
I'm
talking
about,
Dessa
cultura:
menos
música
e
mais
literatura
Of
this
culture:
less
music
and
more
literature.
É
mais
fácil
escrever
um
rap
num
livro
do
que
numa
partitura
It's
easier
to
write
a
rap
in
a
book
than
in
a
score.
Mas
uma
coisa
eu
não
responderia
But
one
thing
I
wouldn't
answer:
Se
a
minha
vida
não
estivesse
nisso,
que
vida
eu
teria?
If
my
life
wasn't
into
this,
what
kind
of
life
would
I
have?
Entrei
na
história
do
hip-hop
e
o
hip-hop
entrou
na
minha
história
I
entered
the
history
of
hip-hop,
and
hip-hop
entered
my
history.
Tô
cheio
de
idéias
na
cabeça
e
versos
na
memória
I'm
full
of
ideas
in
my
head
and
verses
in
my
memory,
E
eu
já
não
sou
mais
inocente
feito
uma
criança
And
I'm
no
longer
innocent
like
a
child,
Mas
o
meu
peito
felizmente
tem
uma
ponta
de
esperança
But
my
chest
thankfully
has
a
bit
of
hope.
Sou
responsável
pela
mudança
e
sinto
isso
desde
o
início
I'm
responsible
for
change,
and
I've
felt
it
from
the
start.
É
muito
forte
It's
very
strong.
É
como
um
vício
It's
like
an
addiction.
É
como
um
vício
It's
like
an
addiction.
É
como
um
vício,
é
muito
mais
que
um
simples
compromisso
It's
like
an
addiction,
it's
much
more
than
just
a
commitment.
E
se
viver
é
difícil
seria
bem
mais
difícil
viver
sem
isso
And
if
living
is
hard,
it
would
be
much
harder
to
live
without
it.
Ideologia
de
vida,
parece
que
achei
a
minha.
Tô
satisfeito
Life
ideology,
it
seems
like
I've
found
mine.
I'm
satisfied.
Sinto
que,
sem
isso,
eu
sentiria
um
vazio
estranho
no
peito
I
feel
that,
without
it,
I
would
feel
a
strange
emptiness
in
my
chest.
Quando
estou
no
palco
ou
escrevendo
um
som
When
I'm
on
stage
or
writing
a
song,
Sinto
que
me
encontrei
comigo
mesmo
e
isso
é
muito
bom
I
feel
like
I've
found
myself,
and
that's
really
good.
Sinto
que
sou
aqui
meu
verdadeiro
eu
no
lugar
certo
I
feel
like
I'm
here,
my
true
self,
in
the
right
place,
E
se
eu
não
estivesse
aqui
provavelmente
estaria
bem
perto
And
if
I
wasn't
here,
I'd
probably
be
very
close.
Agradeço
por
eu
não
estar
vivendo
em
vão
I'm
grateful
that
I'm
not
living
in
vain.
Viver
longe
de
si
mesmo
é
muita
solidão
Living
away
from
oneself
is
very
lonely.
Mas
eu
não
fujo
do
meu
eu,
não
fujo
do
meu
nome:
Gabriel
O
Pensador
But
I
don't
run
from
my
self,
I
don't
run
from
my
name:
Gabriel
O
Pensador.
Por
isso
estou
com
o
microfone
That's
why
I'm
with
the
microphone,
Me
expressando
com
um
papel
e
uma
caneta
na
mão
Expressing
myself
with
a
pen
and
paper
in
hand,
E
cantando
pros
amigos
ou
pra
multidão
And
singing
to
friends
or
to
the
crowd,
Correndo
atrás
viajando
para
qualquer
cidade
Running
after,
traveling
to
any
city.
Meus
ideais
valem
mais
que
minha
privacidade
My
ideals
are
worth
more
than
my
privacy.
Amado
por
poucos
Loved
by
a
few,
Odiado
por
outros
Hated
by
others.
Alguns
me
acham
sábio,
alguns
me
acham
louco
Some
think
I'm
wise,
some
think
I'm
crazy.
Só
sei
que
não
sou
sábio
I
just
know
I'm
not
wise.
Só
sei
que
nada
sei
I
just
know
I
don't
know
anything.
Só
sei
que
precisamos
aprender
I
just
know
we
need
to
learn.
E
é
isso
que
eu
farei
And
that's
what
I'll
do.
Conhece-te
a
ti
mesmo
Know
thyself.
Eu
estou
tentando
I'm
trying,
Apenas
começando
Just
starting,
Aprendendo
e
ensinando
Learning
and
teaching.
Tudo
isso
é
minha
vida,
e
eu
me
pergunto
a
cada
dia:
All
of
this
is
my
life,
and
I
ask
myself
every
day:
Se
eu
não
estivesse
nisso,
onde
eu
estaria?
If
I
wasn't
into
this,
where
would
I
be?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.