Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
me
derrubar
Wenn
man
mich
umhaut
Eu
tô
na
área,
o
juiz
tem
que
apitar
Bin
ich
im
Strafraum,
muss
der
Schiri
pfeifen
Se
me
derrubar,
se
me
derrubar
Wenn
man
mich
umhaut,
wenn
man
mich
umhaut
Eu
tô
na
área,o
juiz
tem
que
apitar
Bin
ich
im
Strafraum,
muss
der
Schiri
pfeifen
Se
me
derrubar,
se
me
derrubar
Wenn
man
mich
umhaut,
wenn
man
mich
umhaut
Eu
tô
na
área,
o
juiz
tem
que
apitar
Bin
ich
im
Strafraum,
muss
der
Schiri
pfeifen
(Nós
estamos
en
la
casa)
(Wir
sind
im
Haus)
Se
me
derrubar,
se
me
derrubar
Wenn
man
mich
umhaut,
wenn
man
mich
umhaut
Eu
tô
na
área,
o
juiz
tem
que
apitar
Bin
ich
im
Strafraum,
muss
der
Schiri
pfeifen
Lá
vem
o
poeta,
o
poeta
chegou
Da
kommt
der
Dichter,
der
Dichter
ist
da
Abalando
as
estruturas
com
o
Pensador
Erschüttert
die
Strukturen
mit
dem
Denker
(Tô
ligado)
se
liga,
(tô
ligado)
se
liga
(Ich
weiß
Bescheid)
pass
auf,
(ich
weiß
Bescheid)
pass
auf
(Tô
ligado)
eu
também
tô
(Ich
weiß
Bescheid)
ich
auch
Na
área
na
linha
imaginária
Im
Bereich
an
der
imaginären
Linie
Que
separa
a
minha
mão
da
sua
cara
de
pau
Die
meine
Hand
von
deinem
dreisten
Gesicht
trennt
Que
já
tá
cheia
de
cupim
Das
schon
voller
Termiten
ist
Na
tela
da
televisão
mentindo
pra
mim
Auf
dem
Fernsehbildschirm,
mich
anlügend
Eu
vou
dedetizar
você,
desintegrar
a
TV
Ich
werde
dich
ausrotten,
den
Fernseher
zerstören
Junto
contigo
eu
dinamito
os
FDP
Zusammen
mit
dir
sprenge
ich
die
FDP
[Hurensöhne]
in
die
Luft
(Filha
da
puta,
filha
da
puta,
filha
da
puta)
(Drecksack,
Drecksack,
Drecksack)
Meu
ouvido
não
é
penico,
então
escuta
Mein
Ohr
ist
kein
Nachttopf,
also
hör
zu
Eu
não
aguento
(eu
não
aguento)
escutar
seu
caô
Ich
ertrag's
nicht
(ich
ertrag's
nicht),
dein
Gelaber
zu
hören
Tremendo
171
fazendo
pose
de
doutor
Ein
riesiger
171
[Betrüger],
der
auf
Doktor
macht
Jogando
verba
no
bolso
e
- pff
- no
ventilador
Steckt
die
Gelder
in
die
Tasche
und
- pff
- in
den
Ventilator
Que
fedor,
tapa
o
nariz!
E
você
Dj,
o
quê
que
diz?
Was
für
ein
Gestank,
halt
dir
die
Nase
zu!
Und
du,
DJ,
was
sagst
du?
Hoje
eu
tô
feliz
(feliz)
Heute
bin
ich
glücklich
(glücklich)
Hoje
eu
tô
feliz,
hoje
eu
tô
feliz
Heute
bin
ich
glücklich,
heute
bin
ich
glücklich
Hoje
eu
tô
feliz,
feliz
Heute
bin
ich
glücklich,
glücklich
(Faça
o
diabo
feliz)
(Mach
den
Teufel
glücklich)
Um,
dois,
três...
agora
com
vocês
Eins,
zwei,
drei...
jetzt
mit
euch
Gabriel
o
Pensador
no
microfone
outra
vez
Gabriel
o
Pensador
wieder
am
Mikrofon
Tito
é
perito
no
Beat
Box
Tito
ist
Experte
in
Beat
Box
Rola
o
Hip
Hop
na
vitrola
(rola)
Hip
Hop
läuft
auf
dem
Plattenspieler
(läuft)
Cabo
Verde,
Moçambique,
Angola
Kap
Verde,
Mosambik,
Angola
Salve
meus
irmãos
africanos
(e
lusitanos)
Gruß
an
meine
afrikanischen
Brüder
(und
Lusitanier)
Do
outro
lado
do
oceano
Von
der
anderen
Seite
des
Ozeans
O
Atlântico
é
pequeno
pra
nos
separar
Der
Atlantik
ist
zu
klein,
um
uns
zu
trennen
Porque
o
sangue
é
mais
forte
que
a
água
do
mar
Denn
Blut
ist
dicker
als
Meerwasser
Quando
eu
tô
em
Portugal
(dá-se
muito
bem)
Wenn
ich
in
Portugal
bin
(versteht
man
sich
sehr
gut)
Porque
lá
o
bacalhau
(é
nota
100)
Weil
dort
der
Stockfisch
(1A
ist)
Pode
ser
no
forno,
pode
ser
na
brasa
(Gabriel
o
Pensador
já
é
de
casa)
Kann
im
Ofen
sein,
kann
vom
Grill
sein
(Gabriel
o
Pensador
ist
schon
wie
zu
Hause)
Ó
gajo,
eu
viajo
de
Lisboa
até
o
Porto
Hey
Kumpel,
ich
reise
von
Lissabon
nach
Porto
(Só
fica
parado
quem
tá
morto)
(Nur
wer
tot
ist,
bleibt
stehen)
Como
disse
o
meu
colega
Fernando
Pessoa
Wie
mein
Kollege
Fernando
Pessoa
sagte
Navegar
é
preciso,
então
não
fique
aí
à
toa
Navigieren
ist
notwendig,
also
steh
nicht
unnütz
herum
Bem-vindo
ao
nosso
barco
Willkommen
auf
unserem
Schiff
Aqui
quem
fala
é
o
comandante
Pensador
Hier
spricht
Kommandant
Pensador
Levando
o
Hip
Hop
aonde
eu
for
Bringe
Hip
Hop,
wohin
ich
auch
gehe
Terra
à
vista,
terra
brasileira
Land
in
Sicht,
brasilianisches
Land
Terra
improdutiva,
terra
de
bobeira
Unproduktives
Land,
Land
des
Unsinns
Terra
sem
gente,
gente
sem
terra
Land
ohne
Leute,
Leute
ohne
Land
G
U
E
R
R
A:
guerra!
K
R
I
E
G:
Krieg!
Cadê
a
ordem?
Wo
ist
die
Ordnung?
Cadê
o
progresso?
Cadê
os
índios?
Wo
ist
der
Fortschritt?
Wo
sind
die
Indios?
Tão
lá
no
congresso,
cadê
o
ano
2000?
Sie
sind
dort
im
Kongress,
wo
ist
das
Jahr
2000?
Cadê
o
Brasil?
Pátria
que
me
pariu
Wo
ist
Brasilien?
Vaterland,
das
mich
geboren
hat
Onde
está
o
dinheiro?
(O
gato
comeu)
e
ninguém
viu
Wo
ist
das
Geld?
(Die
Katze
hat's
gefressen)
und
keiner
hat's
gesehen
O
gato
fugiu...
Die
Katze
ist
weggelaufen...
Atirei
o
pau
no
gato-to,
mas
o
gato-to
não
morreu
Ich
warf
den
Stock
nach
der
Katze-tze,
aber
die
Katze-tze
starb
nicht
Dona
Chica-ca
admirou-se'se
do
berro,
do
berro
que
o
gato
deu...
Dona
Chica-ca
staunte-te
über
den
Schrei,
den
Schrei,
den
die
Katze
ausstieß...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Pensador, Jorge Goncalves Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.