Gabriel o Pensador - Eu e a Tábua - перевод текста песни на немецкий

Eu e a Tábua - Gabriel o Pensadorперевод на немецкий




Eu e a Tábua
Ich und das Bügelbrett
Outro dia eu tava em casa me sentindo na prisão
Neulich war ich zu Hause und fühlte mich wie im Gefängnis
Jogando dardo na televisão
Warf Dartpfeile auf den Fernseher
Estressado, cansado dessa vida louca
Gestresst, müde von diesem verrückten Leben
Olhei pro lado e vi a mulher passando roupa
Ich schaute zur Seite und sah die Frau bügeln
Minha cueca azul, da cor do mar
Meine blaue Unterhose, meeresfarben
Me deu vontade de ir pegar uma onda
Da bekam ich Lust, eine Welle zu reiten
Com a minha tábua de passar
Mit meinem Bügelbrett
É, pra fugir da rotina
Ja, um der Routine zu entfliehen
Detonei uma vela, pois não tinha parafina
Ich rieb eine Kerze drauf, weil ich kein Paraffin hatte
Tudo em cima
Alles klar
(Vai pra onde amor?)
(Wohin gehst du, Schatz?)
Vamos a la playa, oh, oh-oh, oh-oh
Vamos a la playa, oh, oh-oh, oh-oh
(Vamos a la playa?! Ô! vai com quem?)
(Vamos a la playa?! Hey! Mit wem gehst du?)
Eu, a tábua, e mais ninguém
Ich, das Brett, und sonst niemand
(E a roupa pra passar?)
(Und die Wäsche zum Bügeln?)
Ah, deixa pra lá!
Ach, lass gut sein!
Hoje eu não vou precisar do terno
Heute brauche ich den Anzug nicht
Me passa a tábua e me deixa relaxar
Gib mir das Brett und lass mich entspannen
E que tudo mais pro inferno
Und alles andere soll zur Hölle fahren
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Eu e a tábua de passar
Ich und das Bügelbrett
Batalhando no front da guerra do cotidiano
Kämpfend an der Front des Alltags-Krieges
Procuro uma trégua na linha do horizonte
Suche ich einen Waffenstillstand am Horizont
E encontro um oceano
Und finde einen Ozean
Às vezes me sinto um peixe fora d'água
Manchmal fühle ich mich wie ein Fisch auf dem Trockenen
E de repente começo a chorar
Und plötzlich fange ich an zu weinen
Mas agora eu vejo tanta água aqui na minha frente
Aber jetzt sehe ich so viel Wasser hier vor mir
Que eu nem sei por onde começar
Dass ich gar nicht weiß, wo ich anfangen soll
Por onde eu vou entrar, pescador? (Ah, sei lá!)
Wo soll ich reingehen, Fischer? (Ah, keine Ahnung!)
Então eu vou no instinto
Also folge ich meinem Instinkt
Pego uma tábua e vamo o que que
Nehme das Brett und mal sehen, was passiert
Começo a remar
Ich fange an zu paddeln
E no começo eu levo onda na cabeça sem parar
Und am Anfang kriege ich ständig Wellen über den Kopf
O sufoco é passageiro
Die Bedrängnis ist vorübergehend
Mas eu fico sempre alerta feito um escoteiro
Aber ich bleibe immer wachsam wie ein Pfadfinder
Porque o mar é traiçoeiro
Denn das Meer ist tückisch
E eu amo o mar, mas odeio esse cheiro
Und ich liebe das Meer, aber ich hasse diesen Geruch
De leptospirose, hepatite, isso é o que não falta
Nach Leptospirose, Hepatitis, davon gibt es hier genug
Devia ter vindo com uma roupa de astronauta
Ich hätte mit einem Astronautenanzug kommen sollen
Porque se eu caio dessa tábua
Denn wenn ich von diesem Brett falle
Eu tomo um caldo dessa onda e um gole dessa água
Werde ich von dieser Welle überspült und schlucke dieses Wasser
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Eu e a tábua de passar
Ich und das Bügelbrett
Se o mar virar sertão e o sertão virar mar
Wenn das Meer zur Wüste wird und die Wüste zum Meer
Eu vou morar no sertão com a minha tábua de passar
Werde ich dort in der Wüste wohnen mit meinem Bügelbrett
Porque isso aqui muito bom
Denn das hier ist sehr gut
Isso aqui bom demais (Atrás!)
Das hier ist zu gut (Achtung!)
Devia ter visto minha cara de emoção
Du hättest meinen bewegten Gesichtsausdruck sehen sollen
Eu e a tábua por dentro do salão
Ich und das Brett mitten in der Tube
Queria tirar uma foto quando o jato espirrou
Ich wollte ein Foto machen, als die Gischt spritzte
Pra mostrar pros meus filhos, que lindo, pô!
Um es meinen Kindern zu zeigen, wie schön, Mann!
Pelo menos em algum lugar eu me sinto em paz
Wenigstens irgendwo fühle ich mich in Frieden
Longe dos problemas banais
Weit weg von banalen Problemen
Preciso respirar um pouco
Ich muss ein wenig atmen
Navegar é preciso, senão eu fico louco
Surfen ist notwendig, sonst werde ich verrückt
A maré não pra peixe fora do mar
Die Zeiten sind schlecht da draußen
Mas quem na água é pra se molhar
Aber wer im Wasser ist, wird nass
E eu vou em frente, remando contra a corrente
Und ich mache weiter, paddele gegen die Strömung
pra exercitar
Nur um mich zu fordern
E nos caldos que a vida me
Und bei den Rückschlägen, die das Leben mir gibt
A minha tábua de salvação é minha tábua de passar
Ist mein Rettungsanker mein Bügelbrett
(Longe da terra, perto da água, dentro do mar)
(Weit vom Land, nah am Wasser, mitten im Meer)
(Longe da guerra, eu e a tábua, eu e a tábua de passar)
(Weit weg vom Krieg, ich und das Brett, ich und das Bügelbrett)
(Eu e a tábua de passar)
(Ich und das Bügelbrett)
Dizem que aqui tem tubarão
Man sagt, hier gibt es Haie
Mas minha mulher veio me buscar
Aber meine Frau ist gekommen, um mich zu holen
Com o ferro quente na mão
Mit dem heißen Bügeleisen in der Hand
me chamando na beira
Sie ruft mich dort vom Ufer
E eu aqui até agora esperando a saideira
Und ich bin immer noch hier und warte auf die letzte Welle
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Estou a dois passos (do paraíso)
Ich bin zwei Schritte (vom Paradies entfernt)
Eu e a tábua de passar
Ich und das Bügelbrett
Eu e a tábua de passar
Ich und das Bügelbrett
Eu e a tábua, eu e a tábua
Ich und das Brett, ich und das Brett
Eu e a tábua de passar
Ich und das Bügelbrett
Talvez eu fique, eu fique por
Vielleicht bleibe ich, bleibe ich dort
Não sei se vou voltar
Ich weiß nicht, ob ich zurückkomme
Eu e a tábua, eu e a tábua
Ich und das Brett, ich und das Brett
Segura a onda, Gabriel!
Halt durch, Gabriel!





Авторы: Gabriel Contino, Andre Gomes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.