Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Eu e a Tábua
Eu e a Tábua
Me and the Ironing Board
Outro
dia
eu
tava
em
casa
me
sentindo
na
prisão
The
other
day
I
was
at
home
feeling
imprisoned
Jogando
dardo
na
televisão
Throwing
darts
at
the
television
Estressado,
cansado
dessa
vida
louca
Stressed
out,
tired
of
this
crazy
life
Olhei
pro
lado
e
vi
a
mulher
passando
roupa
I
looked
to
the
side
and
saw
you
ironing
clothes
Minha
cueca
azul,
da
cor
do
mar
My
blue
swimming
trunks,
the
color
of
the
sea
Me
deu
vontade
de
ir
pegar
uma
onda
Made
me
want
to
go
catch
a
wave
Com
a
minha
tábua
de
passar
With
my
ironing
board
É,
pra
fugir
da
rotina
Yeah,
to
escape
the
routine
Detonei
uma
vela,
pois
não
tinha
parafina
I
blew
out
a
candle,
because
I
didn't
have
any
paraffin
Tudo
em
cima
Everything
on
top
(Vai
pra
onde
amor?)
(Where
are
you
going,
honey?)
Vamos
a
la
playa,
oh,
oh-oh,
oh-oh
Let’s
go
to
the
beach,
oh,
oh-oh,
oh-oh
(Vamos
a
la
playa?!
Ô!
Cê
vai
com
quem?)
(Let's
go
to
the
beach?!
Who
are
you
going
with?)
Eu,
a
tábua,
e
mais
ninguém
Me,
the
ironing
board,
and
no
one
else
(E
a
roupa
pra
passar?)
(And
the
clothes
to
iron?)
Ah,
deixa
pra
lá!
Ah,
leave
it!
Hoje
eu
não
vou
precisar
do
terno
Today
I
won't
need
the
suit
Me
passa
a
tábua
e
me
deixa
relaxar
Hand
me
the
board
and
let
me
relax
E
que
tudo
mais
vá
pro
inferno
And
everything
else
can
go
to
hell
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Eu
e
a
tábua
de
passar
Me
and
the
ironing
board
Batalhando
no
front
da
guerra
do
cotidiano
Battling
on
the
front
lines
of
the
daily
war
Procuro
uma
trégua
na
linha
do
horizonte
I
look
for
a
truce
on
the
horizon
E
encontro
um
oceano
And
I
find
an
ocean
Às
vezes
me
sinto
um
peixe
fora
d'água
Sometimes
I
feel
like
a
fish
out
of
water
E
de
repente
começo
a
chorar
And
suddenly
I
start
to
cry
Mas
agora
eu
vejo
tanta
água
aqui
na
minha
frente
But
now
I
see
so
much
water
here
in
front
of
me
Que
eu
nem
sei
por
onde
começar
That
I
don't
even
know
where
to
begin
Por
onde
eu
vou
entrar,
pescador?
(Ah,
sei
lá!)
Where
am
I
going
in,
fisherman?
(Ah,
I
don't
know!)
Então
eu
vou
no
instinto
So
I
go
on
instinct
Pego
uma
tábua
e
vamo
vê
o
que
que
dá
I
grab
a
board
and
let’s
see
what
happens
Começo
a
remar
I
start
to
paddle
E
no
começo
eu
levo
onda
na
cabeça
sem
parar
And
in
the
beginning
I
get
hit
by
waves
on
the
head
non-stop
O
sufoco
é
passageiro
The
struggle
is
temporary
Mas
eu
fico
sempre
alerta
feito
um
escoteiro
But
I'm
always
alert
like
a
boy
scout
Porque
o
mar
é
traiçoeiro
Because
the
sea
is
treacherous
E
eu
amo
o
mar,
mas
odeio
esse
cheiro
And
I
love
the
sea,
but
I
hate
this
smell
De
leptospirose,
hepatite,
isso
é
o
que
não
falta
Of
leptospirosis,
hepatitis,
that's
what's
not
lacking
Devia
ter
vindo
com
uma
roupa
de
astronauta
I
should
have
come
with
a
spacesuit
Porque
se
eu
caio
dessa
tábua
Because
if
I
fall
off
this
board
Eu
tomo
um
caldo
dessa
onda
e
um
gole
dessa
água
I'll
take
a
gulp
of
this
wave
and
a
sip
of
this
water
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Eu
e
a
tábua
de
passar
Me
and
the
ironing
board
Se
o
mar
virar
sertão
e
o
sertão
virar
mar
If
the
sea
turns
into
a
desert
and
the
desert
turns
into
a
sea
Eu
vou
morar
lá
no
sertão
com
a
minha
tábua
de
passar
I'm
going
to
live
out
there
in
the
desert
with
my
ironing
board
Porque
isso
aqui
tá
muito
bom
Because
this
here
is
too
good
Isso
aqui
tá
bom
demais
(Atrás!)
This
here
is
too
good
(Behind!)
Devia
ter
visto
minha
cara
de
emoção
You
should
have
seen
the
look
on
my
face
Eu
e
a
tábua
por
dentro
do
salão
Me
and
the
board
inside
the
wave
Queria
tirar
uma
foto
quando
o
jato
espirrou
I
wanted
to
take
a
picture
when
the
jet
sprayed
Pra
mostrar
pros
meus
filhos,
que
lindo,
pô!
To
show
my
kids,
how
beautiful,
man!
Pelo
menos
em
algum
lugar
eu
me
sinto
em
paz
At
least
somewhere
I
feel
at
peace
Longe
dos
problemas
banais
Away
from
trivial
problems
Preciso
respirar
um
pouco
I
need
to
breathe
a
little
Navegar
é
preciso,
senão
eu
fico
louco
To
sail
is
necessary,
otherwise
I'll
go
crazy
A
maré
não
tá
pra
peixe
lá
fora
do
mar
The
tide
is
not
for
fish
out
of
the
sea
Mas
quem
tá
na
água
é
pra
se
molhar
But
those
who
are
in
the
water
are
meant
to
get
wet
E
eu
vou
em
frente,
remando
contra
a
corrente
And
I
go
ahead,
paddling
against
the
current
Só
pra
exercitar
Just
to
exercise
E
nos
caldos
que
a
vida
me
dá
And
in
the
messes
that
life
throws
at
me
A
minha
tábua
de
salvação
é
minha
tábua
de
passar
My
lifesaver
is
my
ironing
board
(Longe
da
terra,
perto
da
água,
dentro
do
mar)
(Far
from
the
land,
close
to
the
water,
inside
the
sea)
(Longe
da
guerra,
eu
e
a
tábua,
eu
e
a
tábua
de
passar)
(Away
from
the
war,
me
and
the
board,
me
and
the
ironing
board)
(Eu
e
a
tábua
de
passar)
(Me
and
the
ironing
board)
Dizem
que
aqui
tem
tubarão
They
say
there
are
sharks
here
Mas
minha
mulher
veio
me
buscar
But
you
came
to
get
me
Com
o
ferro
quente
na
mão
With
the
hot
iron
in
your
hand
Tá
me
chamando
lá
na
beira
You’re
calling
me
over
there
by
the
shore
E
eu
aqui
até
agora
esperando
a
saideira
And
I'm
still
here
waiting
for
the
last
call
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Estou
a
dois
passos
(do
paraíso)
I'm
two
steps
away
(from
paradise)
Eu
e
a
tábua
de
passar
Me
and
the
ironing
board
Eu
e
a
tábua
de
passar
Me
and
the
ironing
board
Eu
e
a
tábua,
eu
e
a
tábua
Me
and
the
board,
me
and
the
board
Eu
e
a
tábua
de
passar
Me
and
the
ironing
board
Talvez
eu
fique,
eu
fique
por
lá
Maybe
I'll
stay,
I'll
stay
over
there
Não
sei
se
vou
voltar
I
don't
know
if
I'll
be
back
Eu
e
a
tábua,
eu
e
a
tábua
Me
and
the
board,
me
and
the
board
Segura
a
onda,
Gabriel!
Hang
loose,
Gabriel!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Contino, Andre Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.