Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)




Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)
Homeland That Gave Birth to Me (Live)
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Uma prostituta chamada Brasil
A prostitute called Brazil
Se esqueceu de tomar a pílula e a barriga cresceu
Forgot to take the pill and her belly grew
Um bebê não estava nos planos
A baby was not in the plans
Dessa pobre meretriz de dezessete anos
Of this poor seventeen year old harlot
Um aborto era uma fortuna e ela sem dinheiro
An abortion was a fortune and she had no money
Teve de tentar fazer um aborto caseiro
She had to try a home abortion
Tomou remédio, tomou cachaça, tomou purgante
She took medicine, she drank cachaça, she took purgatives
Mas a gravidez era cada vez mais flagrante
But the pregnancy was increasingly evident
Aquele filho era pior que uma lombriga
That son was worse than a roundworm
Ela pediu prum mendigo esmurrar sua barriga
She asked a beggar to hit her belly
E a cada chute que levava o moleque revidava de dentro
And with each kick she took the brat retaliated from the inside
Aprendeu a ser um feto violento
He learned to be a violent fetus
Um feto forte, escapou da morte
A strong fetus, he escaped death
Não se sabe se foi muito azar ou muita sorte
It is not known if it was very bad luck or very good luck
Mas nove meses depois foi encontrado
But nine months later he was found
Com fome e com frio, abandonado num terreno baldio
Hungry and cold, abandoned in a vacant lot
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
A criança é a cara dos pais
The child is the face of his parents
Mas não tem pai nem mãe
But he has no father or mother
Então qual é a cara da criança?
So what is the child's face?
A cara do perdão ou da vingança?
The face of forgiveness or revenge?
Será a cara do desespero ou da esperança?
Will it be the face of despair or hope?
Num futuro melhor, um emprego, um lar
In a better future, a job, a home
Sinal vermelho, não tempo pra sonhar
Red light, no time to dream
Vendendo bala, chiclete ...
Selling candy, gum ...
Não fecha o vidro que eu num sou pivete
Don't close the window, I'm not a street kid
Eu não vou virar ladrão
I'm not going to be a thief
Se você me der um leite, um pão
If you give me milk, bread
Um video-game e uma televisão
A video game and a television
Uma chuteira e uma camisa do mengão
Soccer shoes and a Flamengo jersey
Pra eu jogar na seleção, que nem o Ronaldinho
So I can play in the national team, like Ronaldinho
Vou pra copa, vou pra Europa...
I'm going to the World Cup, I'm going to Europe...
Coitadinho!
Poor thing!
Acorda, moleque!
Wake up, kid!
num tem futuro!
You have no future!
Seu time não tem nada a perder
Your team has nothing to lose
E o jogo é duro!
And the game is tough!
Você num tem defesa, então ataca!
You have no defense, so attack!
Pra num sair de maca
So you don't end up in jail
Chega de bancar o babaca
Stop being stupid
Eu não aguento mais dar murro em ponta de faca
I can't stand hitting my head against a brick wall anymore
E tudo o que eu tenho é uma faca na mão
And all I have is a knife in my hand
Agora eu quero o queijo, cadê?
Now I want the cheese, where is it?
cansado de apanhar
I'm tired of being beaten
Ta na hora de bater!
It's time to hit!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Mostra a tua cara moleque!
Show your face, kid!
Devia na escola
You should be in school
Mas cheirando cola, fumando um beck
But you're smelling glue, smoking a joint
Vendendo brizola e crack
Selling steak and crack
Nunca joga bola mas sempre no ataque
Never plays ball but is always on the attack
Pistola na mão, moleque sangue-bom
Gun in hand, good-natured kid
É melhor correr porque vem o camburão
You better run because here comes the paddy wagon
É matar ou morrer!
It's kill or be killed!
São quatro contra um
It's four against one
Eu me rendo!
I surrender!
Bum! Clá-clá! Bum! Bum! Bum!
Boom! Bang! Boom! Boom! Boom!
Boi, boi, boi da cara preta
Boy, boy, black-faced boy
Pega essa criança com um tiro de escopeta
Get this child with a shotgun blast
Calibre doze, na cara do brasil
Caliber twelve, in the face of Brazil
Idade: catorze, Estado civil: morto
Age: fourteen, Marital Status: dead
Demorou, mas a sua pátria mãe gentil
It took a while, but your kind mother homeland
Conseguiu realizar o aborto
Managed to perform the abortion
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Pátria que me pariu!
Homeland that gave birth to me!
Quem foi a pátria que me pariu?!
Who was the homeland that gave birth to me?!





Авторы: Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.