Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)
Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)
Homeland That Gave Birth to Me (Live)
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Uma
prostituta
chamada
Brasil
A
prostitute
called
Brazil
Se
esqueceu
de
tomar
a
pílula
e
a
barriga
cresceu
Forgot
to
take
the
pill
and
her
belly
grew
Um
bebê
não
estava
nos
planos
A
baby
was
not
in
the
plans
Dessa
pobre
meretriz
de
dezessete
anos
Of
this
poor
seventeen
year
old
harlot
Um
aborto
era
uma
fortuna
e
ela
sem
dinheiro
An
abortion
was
a
fortune
and
she
had
no
money
Teve
de
tentar
fazer
um
aborto
caseiro
She
had
to
try
a
home
abortion
Tomou
remédio,
tomou
cachaça,
tomou
purgante
She
took
medicine,
she
drank
cachaça,
she
took
purgatives
Mas
a
gravidez
era
cada
vez
mais
flagrante
But
the
pregnancy
was
increasingly
evident
Aquele
filho
era
pior
que
uma
lombriga
That
son
was
worse
than
a
roundworm
Ela
pediu
prum
mendigo
esmurrar
sua
barriga
She
asked
a
beggar
to
hit
her
belly
E
a
cada
chute
que
levava
o
moleque
revidava
lá
de
dentro
And
with
each
kick
she
took
the
brat
retaliated
from
the
inside
Aprendeu
a
ser
um
feto
violento
He
learned
to
be
a
violent
fetus
Um
feto
forte,
escapou
da
morte
A
strong
fetus,
he
escaped
death
Não
se
sabe
se
foi
muito
azar
ou
muita
sorte
It
is
not
known
if
it
was
very
bad
luck
or
very
good
luck
Mas
nove
meses
depois
foi
encontrado
But
nine
months
later
he
was
found
Com
fome
e
com
frio,
abandonado
num
terreno
baldio
Hungry
and
cold,
abandoned
in
a
vacant
lot
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
A
criança
é
a
cara
dos
pais
The
child
is
the
face
of
his
parents
Mas
não
tem
pai
nem
mãe
But
he
has
no
father
or
mother
Então
qual
é
a
cara
da
criança?
So
what
is
the
child's
face?
A
cara
do
perdão
ou
da
vingança?
The
face
of
forgiveness
or
revenge?
Será
a
cara
do
desespero
ou
da
esperança?
Will
it
be
the
face
of
despair
or
hope?
Num
futuro
melhor,
um
emprego,
um
lar
In
a
better
future,
a
job,
a
home
Sinal
vermelho,
não
dá
tempo
pra
sonhar
Red
light,
no
time
to
dream
Vendendo
bala,
chiclete
...
Selling
candy,
gum
...
Não
fecha
o
vidro
que
eu
num
sou
pivete
Don't
close
the
window,
I'm
not
a
street
kid
Eu
não
vou
virar
ladrão
I'm
not
going
to
be
a
thief
Se
você
me
der
um
leite,
um
pão
If
you
give
me
milk,
bread
Um
video-game
e
uma
televisão
A
video
game
and
a
television
Uma
chuteira
e
uma
camisa
do
mengão
Soccer
shoes
and
a
Flamengo
jersey
Pra
eu
jogar
na
seleção,
que
nem
o
Ronaldinho
So
I
can
play
in
the
national
team,
like
Ronaldinho
Vou
pra
copa,
vou
pra
Europa...
I'm
going
to
the
World
Cup,
I'm
going
to
Europe...
Acorda,
moleque!
Wake
up,
kid!
Cê
num
tem
futuro!
You
have
no
future!
Seu
time
não
tem
nada
a
perder
Your
team
has
nothing
to
lose
E
o
jogo
é
duro!
And
the
game
is
tough!
Você
num
tem
defesa,
então
ataca!
You
have
no
defense,
so
attack!
Pra
num
sair
de
maca
So
you
don't
end
up
in
jail
Chega
de
bancar
o
babaca
Stop
being
stupid
Eu
não
aguento
mais
dar
murro
em
ponta
de
faca
I
can't
stand
hitting
my
head
against
a
brick
wall
anymore
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
uma
faca
na
mão
And
all
I
have
is
a
knife
in
my
hand
Agora
eu
quero
o
queijo,
cadê?
Now
I
want
the
cheese,
where
is
it?
Tô
cansado
de
apanhar
I'm
tired
of
being
beaten
Ta
na
hora
de
bater!
It's
time
to
hit!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Mostra
a
tua
cara
moleque!
Show
your
face,
kid!
Devia
tá
na
escola
You
should
be
in
school
Mas
tá
cheirando
cola,
fumando
um
beck
But
you're
smelling
glue,
smoking
a
joint
Vendendo
brizola
e
crack
Selling
steak
and
crack
Nunca
joga
bola
mas
tá
sempre
no
ataque
Never
plays
ball
but
is
always
on
the
attack
Pistola
na
mão,
moleque
sangue-bom
Gun
in
hand,
good-natured
kid
É
melhor
correr
porque
lá
vem
o
camburão
You
better
run
because
here
comes
the
paddy
wagon
É
matar
ou
morrer!
It's
kill
or
be
killed!
São
quatro
contra
um
It's
four
against
one
Eu
me
rendo!
I
surrender!
Bum!
Clá-clá!
Bum!
Bum!
Bum!
Boom!
Bang!
Boom!
Boom!
Boom!
Boi,
boi,
boi
da
cara
preta
Boy,
boy,
black-faced
boy
Pega
essa
criança
com
um
tiro
de
escopeta
Get
this
child
with
a
shotgun
blast
Calibre
doze,
na
cara
do
brasil
Caliber
twelve,
in
the
face
of
Brazil
Idade:
catorze,
Estado
civil:
morto
Age:
fourteen,
Marital
Status:
dead
Demorou,
mas
a
sua
pátria
mãe
gentil
It
took
a
while,
but
your
kind
mother
homeland
Conseguiu
realizar
o
aborto
Managed
to
perform
the
abortion
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Pátria
que
me
pariu!
Homeland
that
gave
birth
to
me!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Who
was
the
homeland
that
gave
birth
to
me?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.