Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu (Ao Vivo)
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Uma
prostituta
chamada
Brasil
Проститутки
вызов
Бразилия
Se
esqueceu
de
tomar
a
pílula
e
a
barriga
cresceu
Если
забыли
принять
таблетки,
и
живот
вырос
Um
bebê
não
estava
nos
planos
Ребенка
не
было
в
планах
Dessa
pobre
meretriz
de
dezessete
anos
Таким
бедная
блудница
семнадцати
лет
Um
aborto
era
uma
fortuna
e
ela
sem
dinheiro
Аборт
было
состояние,
и
она
без
денег
Teve
de
tentar
fazer
um
aborto
caseiro
Пришлось
попытаться
сделать
домашний
выкидыш
Tomou
remédio,
tomou
cachaça,
tomou
purgante
Занялся
медициной,
взял
ром,
взял
слабительного
средства
Mas
a
gravidez
era
cada
vez
mais
flagrante
Но
беременность
была
все
более
и
более
вопиющим
Aquele
filho
era
pior
que
uma
lombriga
Тот
сын
был
хуже,
чем
аскариды
Ela
pediu
prum
mendigo
esmurrar
sua
barriga
Она
попросила
prum
нищий
бить
его
в
живот
E
a
cada
chute
que
levava
o
moleque
revidava
lá
de
dentro
И
каждый
удар,
который
он
носил,
мальчишка
revidava
там
внутри
Aprendeu
a
ser
um
feto
violento
Научился
быть
один
плод
насилия
Um
feto
forte,
escapou
da
morte
Плод
сильный,
избежал
смерти
Não
se
sabe
se
foi
muito
azar
ou
muita
sorte
Как
вы
знаете,
было
очень
не
повезло
или
повезло
Mas
nove
meses
depois
foi
encontrado
Но
девять
месяцев
спустя
был
найден
Com
fome
e
com
frio,
abandonado
num
terreno
baldio
С
голода
и
холода,
брошенных
на
пустыре
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
A
criança
é
a
cara
dos
pais
Ребенок-это
лицо
родителей
Mas
não
tem
pai
nem
mãe
Но
не
имеет
ни
отца,
ни
матери
Então
qual
é
a
cara
da
criança?
Итак,
какое
лицо
ребенка?
A
cara
do
perdão
ou
da
vingança?
Лицо
прощение
или
месть?
Será
a
cara
do
desespero
ou
da
esperança?
Будет
к
лицу
отчаяния
или
надежды?
Num
futuro
melhor,
um
emprego,
um
lar
На
лучшее
будущее,
работу,
дом,
Sinal
vermelho,
não
dá
tempo
pra
sonhar
Красный
сигнал,
не
дает
времени,
чтобы
мечтать
Vendendo
bala,
chiclete
...
Продавая
пуля,
жевательная
резинка
...
Não
fecha
o
vidro
que
eu
num
sou
pivete
Не
закрывает
стекло,
которое
я
без
крошка
я
Eu
não
vou
virar
ladrão
Я
не
буду
обращаться
вор
Se
você
me
der
um
leite,
um
pão
Если
вы
дадите
мне
молока,
хлеба
Um
video-game
e
uma
televisão
Видео-игры
и
телевизор
Uma
chuteira
e
uma
camisa
do
mengão
Одной
туфли
и
рубашку
mengão
Pra
eu
jogar
na
seleção,
que
nem
o
Ronaldinho
Для
меня,
чтобы
играть
в
сборной,
что
ни
Роналдиньо
Vou
pra
copa,
vou
pra
Europa...
Иду
кубок,
иду
Европе...
Acorda,
moleque!
Проснись,
брат!
Cê
num
tem
futuro!
Доверие
в
будущем!
Seu
time
não
tem
nada
a
perder
Ваша
команда
не
имеет
ничего,
чтобы
проиграть
E
o
jogo
é
duro!
И
игра
очень
трудно!
Você
num
tem
defesa,
então
ataca!
Вы
на
оборону,
так
что
атакует!
Pra
num
sair
de
maca
Чтоб
выйти
на
носилках
Chega
de
bancar
o
babaca
Хватит
играть
в
отморозком
Eu
não
aguento
mais
dar
murro
em
ponta
de
faca
Я
не
могу
дать
упражнения
на
кончике
ножа
E
tudo
o
que
eu
tenho
é
uma
faca
na
mão
И
все,
что
у
меня
нож
в
руке
Agora
eu
quero
o
queijo,
cadê?
Теперь
я
хочу
сыр,
где
находится?
Tô
cansado
de
apanhar
Я
устал
догонять
Ta
na
hora
de
bater!
Та
на
время
бить!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Mostra
a
tua
cara
moleque!
Показывает
твой
парень,
мальчишка!
Devia
tá
na
escola
Должен
был
тут
в
школе
Mas
tá
cheirando
cola,
fumando
um
beck
Но
тут
нюхают
клей,
курение
бек
Vendendo
brizola
e
crack
Продажа
brizola
и
трещины
Nunca
joga
bola
mas
tá
sempre
no
ataque
Никогда
не
играет
в
мяч,
но
тут
всегда
в
атаке
Pistola
na
mão,
moleque
sangue-bom
Пистолет
в
руке,
мальчишка
кровь-хорошо
É
melhor
correr
porque
lá
vem
o
camburão
Лучше
бежать,
потому
что
наступает
ван
É
matar
ou
morrer!
- Убить
или
умереть!
São
quatro
contra
um
Четыре
против
одного
Bum!
Clá-clá!
Bum!
Bum!
Bum!
Бум!
Один-один!
Бум!
Бум!
Бум!
Boi,
boi,
boi
da
cara
preta
Boi,
boi,
boi
da
cara
preta
Pega
essa
criança
com
um
tiro
de
escopeta
Подбирает
этого
ребенка
с
одного
выстрела
дробовика
Calibre
doze,
na
cara
do
brasil
Калибр
двенадцать,
в
лице
бразилии
Idade:
catorze,
Estado
civil:
morto
Возраст:
четырнадцать,
семейное
положение:
убит
Demorou,
mas
a
sua
pátria
mãe
gentil
Он
взял,
но
вашу
родину
мать
нежный
Conseguiu
realizar
o
aborto
Удалось
аборта
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Pátria
que
me
pariu!
На
родине
мне
посоветовать?
Quem
foi
a
pátria
que
me
pariu?!
Кто
был
на
родине,
что
дала
жизнь
мне?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.