Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Pátria Que Me Pariu




Uma prostituta chamada Brasil
Проститутки вызов Бразилия
Se esqueceu de tomar a pílula e a barriga cresceu
Если забыли принять таблетки, и живот вырос
Um bebê não estava nos planos
Ребенка не было в планах
Dessa pobre meretriz de dezessete anos
Таким бедная блудница семнадцати лет
Um aborto era uma fortuna e ela sem dinheiro
Аборт было состояние, и она без денег
Teve que tentar fazer um aborto caseiro
Пришлось попытаться сделать домашний выкидыш
Tomou remédio, tomou cachaça, tomou purgante
Занялся медициной, взял ром, взял слабительного средства
Mas a gravidez era cada vez mais flagrante
Но беременность была все более и более вопиющим
Aquele filho era pior que uma lumbriga
Тот сын был хуже, чем lumbriga
Ela pediu prum mendigo esmurrar sua barriga
Она попросила prum нищий бить его в живот
E a cada chute que levava o moleque revidava de dentro
И каждый удар, который он носил, мальчишка revidava там внутри
Aprendeu a ser um feto violento
Научился быть один плод насилия
Um feto forte, escapou da morte
Плод сильный, избежал смерти
Não se sabe se foi muito azar ou muita sorte
Как вы знаете, было очень не повезло или повезло
Mas nove meses depois foi encontrado
Но девять месяцев спустя был найден
Com fome e com frio, abandonado num terreno baldio
С голода и холода, брошенных на пустыре
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
A criança é a cara dos pais mas não tem pai nem mãe
Ребенок-это лицо родителей, но не имеет ни отца, ни матери
Então qual é a cara da criança?
Итак, какое лицо ребенка?
A cara do perdão ou da vingança?
Лицо прощение или месть?
Será a cara do desespero ou da esperança?
Будет к лицу отчаяния или надежды?
Num futuro melhor, um emprego, um lar
На лучшее будущее, работу, дом,
Sinal vermelho, não tempo pra sonhar
Красный сигнал, не дает времени, чтобы мечтать
Vendendo bala, chiclete
Продавая пуля, жевательная резинка
Num fecha o vidro que eu num sou pivete!
На закрытии стекло, что я в я без крошка!
Eu num vou virar ladrão se você me der um leite, um pão
Я буду обращаться вор, если вы дадите мне молока, хлеба
Um video-game e uma televisão
Видео-игры и телевизор
Uma chuteira e uma camisa do mengão
Одной туфли и рубашку mengão
Pra eu jogar na seleção, que nem o Ronaldinho
Для меня, чтобы играть в сборной, что ни Роналдиньо
Vou pra copa, vou pra Europa, coitadinho
Иду кубок, иду Европе, бедняга
Acorda, moleque, num tem futuro!
Просыпается, мальчишка, смайлик в будущем!
Seu time não tem nada a perder e o jogo é duro
Вашей команде нечего терять, и игра очень трудно
Você num tem defesa, então ataca
Вы на оборону, то нападает
Pra num sair de maca, chega de bancar o babaca
Чтоб выйти на носилках, хватит разыгрывать отморозком
Eu num aguento mais dar murro em ponta de faca
Я могу дать упражнения на кончике ножа
E tudo o que eu tenho é uma faca na mão
И все, что у меня нож в руке
Agora eu quero o queijo, cadê?
Теперь я хочу сыр, где находится?
cansado de apanhar, ta na hora de bater
Я устал догонять, ta na hora de бить
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Mostra a tua cara moleque, devia na escola
Показывает твой парень, мальчишка, должен был тут в школе
Mas cheirando cola, fumando um beck
Но тут нюхают клей, курение бек
Vendendo brizola e crack
Продажа brizola и трещины
Nunca joga bola, mas sempre no ataque
Никогда не играет в мяч, но тут всегда в атаке
Pistola na mão, moleque sangue-bom
Пистолет в руке, мальчишка кровь-хорошо
É melhor correr porque vem o camburão
Лучше бежать, потому что наступает ван
É matar ou morrer
- Убить или умереть
São quatro contra um (Eu me rendo)
Четыре против не сдамся)
Bum, clá-clá, bum-bum-bum
Bum, один-один, приклад-bum
Boi, boi, boi da cara preta
Boi, boi, boi da cara preta
Pega essa criança com um tiro de escopeta
Подбирает этого ребенка с одного выстрела дробовика
Calibre doze na cara do brasil
Калибр двенадцать в лице бразилии
Idade: catorze, estado civil: morto
Возраст: четырнадцать, семейное положение: убит
Demorou, mas a sua pátria mãe gentil
Он взял, но вашу родину мать нежный
Conseguiu realizar o aborto
Удалось аборта
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?
Pátria que me pariu
Родины, что мне посоветовать
Quem foi a pátria que me pariu?
Кто был на родине, что дала жизнь мне?





Авторы: Gabriel Pensador, Andre Luiz Vaz Gomes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.