Gabriel o Pensador - Retrato de um playboy - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Retrato de um playboy




Retrato de um playboy
Portrait of a Playboy
Pergunta pro playboy o que ele pensa da vida.
Ask the playboy what he thinks about life.
Sabe o que ele te diz? Nada ele baixa porrada
You know what he tells you? Nothing, he just beats you up.
É mais ou menos assim
It's more or less like this:
Sou playboy e meto porrada, eu dou porrada eu enfio a porrada
"I'm a playboy and I kick ass, I hit, I shove, I punch."
ando com a galera e bato nos mané
"I only hang out with my crew and beat up on the suckers"
Mas quando eu to sozinho eu bato nas mulher
"But when I'm alone, I only hit on women"
Eu pego muita gata no mata-leão
"I get a lot of chicks in a chokehold."
isso meu compadre, my brother, meu irmão".
"That's right, my buddy, my brother, my man."
Se alguma ta na moda, eu faço também
"If something is trendy, I do it too."
Eu tenho um pitbull chamado Bush Hussein
"I have a pitbull named Bush Hussein"
O Bush é pitbull mas eu sou mais ainda
"Bush is a pitbull but I'm even more so"
Arranquei a orelha de uma loira burra linda
"I tore off a beautiful blonde bimbo's ear."
Tinha um cara dançando com essa mulher na boate
"There was a guy dancing with this woman at the club"
Então pensei: "Ta na hora do combate!"
"So I thought: 'It's time to fight!'"
Eu falei: "Tu pisou no meu meu irmão"
"I said: 'You stepped on my foot, bro'"
Ele disse que não, eu dei logo um socão
"He said no, I punched him right away"
Ele foi pro hospital, ela veio me dar mole
"He went to the hospital, she came to hit on me"
Eu pedi um chopp ela me pediu um gole
"I ordered a drink, she asked me for a sip"
Ela me levou pro motel, vou contar um segredo
"She took me to a motel, I'll tell you a secret"
Quando ela tirou a roupa eu fiquei até com medo
"When she took off her clothes, I was even scared"
Veio me beijando me chamando de gostoso
"She came kissing me, calling me hot stuff"
Veio me abraçando eu fiquei meio nervoso
"She came hugging me, I got a little nervous"
Veio se esfregando e eu fiquei com nojo dela
"She came rubbing herself on me and I got disgusted by her"
Eu mandei um mordidão e um chute na costela
"I gave her a bite and a kick in the ribs."
Porque eu sou playboy, filhinho de papai
"Because I'm a playboy, daddy's boy"
Eu tenho um pitbull, e eu imito o que ele faz
"I have a pitbull, and I imitate what he does"
Sou playboy, filhinho de papai
"I'm a playboy, daddy's boy"
Eu era um debiloide, fiquei ainda mais
"I was a wimp, I got even worse."
O papai e a mamãe me dão do bom e do melhor
"Mom and Dad give me the best of everything"
Mas quando eles viajam eu fico com a vovó
"But when they travel I stay with Grandma"
Papai é meio ausente e eu sou meio carente
"Dad is kind of absent and I'm kind of needy"
Mas se falar do meu papai você vai ficar sem dente
"But if you talk about my dad you'll lose your teeth"
sou bem grande, sei me virar
"I'm already a big boy, I know how to get by"
Sei até dirigir, não aprendi a conversar
"I even know how to drive, I just haven't learned how to talk"
Eu não discuto chuto, eu não debato eu bato
"I don't argue, I kick, I don't debate, I hit"
Não sei bater um papo mas resolvo no sopapo
"I don't know how to have a conversation but I solve it with a punch"
Entro no meu carro e o pedal vai no chão
"I get in my car and the pedal goes to the floor"
"Olha o cara ultrapassando pisa meu irmão"
"Look at the guy overtaking, step on it, bro"
O cara me encarou eu dei uma fechada
"The guy looked at me and I slammed the door shut"
Peguei o extintor e parti pra porrada
"I grabbed the fire extinguisher and went to beat him up"
Sai de baixo que eu sou macho
"Get out of my way, I'm a man"
Que eu sou muito macho
"Because I'm very manly"
Pelo menos eu acho
"At least I think so"
Macho não vacila, macho arrasa
"A man doesn't hesitate, a man crushes"
Macho não leva desaforo pra casa
"A man doesn't take shit home"
Macho é isso, não brinca em serviço
"A man is like that, he doesn't mess around"
Macho é robusto, macho é roliço
"A man is robust, a man is round"
Macho é parrudo, macho é pescoçudo
"A man is burly, a man is thick-necked"
Macho é poderoso, macho é tudo
"A man is powerful, a man is everything"
Macho é o que há, e eu gosto muito, rapaz
"A man is what's up, and I like it a lot, man"
Macho é lindo, macho é demais
"A man is handsome, a man is too much."
Sou playboy, filhinho de papai
"I'm a playboy, daddy's boy"
Eu tenho um pitbull, e eu imito o que ele faz
"I have a pitbull, and I imitate what he does"
Sou playboy, filhinho de papai.
"I'm a playboy, daddy's boy."
Eu era um debiloide, fiquei ainda mais
"I was a wimp, I got even worse."
Eu sou igual àquele cara do caceta
"I'm like that guy from the comedy show"
Me sinto mais excitado com uma boa briga do com uma boate, lotada de gata
"I get more excited about a good fight than a club packed with chicks."
Se não tiver porrada, a noitada não tem graça
"If there's no fight, the night is no fun."
é melhor trabalhar os músculos,
"So it's better to work out the muscles, right?"
Malhar é melhor do que mulher
"Working out is better than women"
Por falar em malhar, eu lembrei da Maria
"Speaking of working out, I remembered Maria"
Aquela popozuda que eu peguei na academia
"That big-assed chick I picked up at the gym"
Levei ela pra praia e eu fiquei amarradão
"I took her to the beach and I was hooked"
A isca perfeita pra arrumar confusão
"The perfect bait to start a fight"
O cara olhou pra suas coxas e ficou com a cara roxa
"The guy looked at her thighs and turned purple"
E o outro olhou pra suas costas e levou fratura exposta
"And the other one looked at her back and got a compound fracture"
A Maria se amarrou no meu show
"Maria loved my show"
Mulher adora essas coisa brow
"Women love that stuff, bro."
É até engraçado, to na delegacia encarando o delegado
"It's even funny, I'm at the police station facing the delegate"
Eu não decido nada to esperando advogado
"I don't decide anything, I'm waiting for my lawyer"
Papai ta chegando pra deixar tudo acertado
"Dad's already coming to get everything settled"
Dei até entrevista, vou sair na TV
"I even gave an interview, I'm gonna be on TV"
Que maneiro, eu adoro aparecer
"How cool, I love to appear"
E na hora da foto eu fiz cara de mal
"And at the time of the photo I made a bad face"
Amanhã minha galera vai me ver no jornal,
"Tomorrow my crew will see me in the newspaper, yeah."
Sou playboy, filhinho de papai
"I'm a playboy, daddy's boy"
Eu tenho um pitbull, e eu imito o que ele faz
"I have a pitbull, and I imitate what he does"
Sou playboy, filhinho de papai
"I'm a playboy, daddy's boy"
Eu era um debiloide, fiquei ainda mais
"I was a wimp, I got even worse."
Esse é o retrato da nossa gente fina
"This is the portrait of our refined people"
Seja no açaí ou ali na cocaína
"Whether it's in the açaí or in the cocaine"
É assim que cuidamos do futuro do Brasil
"That's how we take care of the future of Brazil"
Até que ponto nós chegamos
"To what point have we come"
Hein, puta que o pariu
"Huh, son of a bitch."






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.