Gabriel o Pensador - Retrato de um Playboy (Juventude Perdida) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Retrato de um Playboy (Juventude Perdida)




Retrato de um Playboy (Juventude Perdida)
Portrait of a Playboy (Lost Youth)
Pergunta prum playboy o quê ele pensa da vida
Ask a playboy what he thinks about life
Sabe o que ele te diz? (Se borra todo)
You know what he tells you? (He freaks out)
Não, mais ou menos assim
No, more or less like this
Sou playboy e vivo na farra
I'm a playboy and I live to party
Vou à praia todo dia e sou cheio de marra
I go to the beach every day and I'm full of myself
ando com a galera e nela me garanto
I only hang out with my crew and I guarantee I'm safe with them
que quando estou sozinho eu ando pelos cantos
But when I'm alone I just hang out in the corners
Porque eu luto Jiu-Jitsu mas é por diversão
'Cause I do Jiu-Jitsu but it's just for fun
É isso meu cumpádi, my brother, meu irmão
That's it, my friend, my brother, my bro
Se alguma coisa está na moda então eu faço também
If something is in fashion then I do it too
Igualzinho a mim eu conheço mais de cem
Just like me I know over a hundred
Se eu faço tudo o que eles fazem então tudo bem
If I do everything they do then it's all good
Não quero estudo, nem trabalho
I don't want to study, nor work
Não vem que não tem
Don't come 'cause there's nothing here
Porque eu sou um playboyzinho e disso não me envergonho
'Cause I'm a little playboy and I'm not ashamed of it
Não sei o que é a vida Não penso Não sonho
I don't know what life is, I don't think, I don't dream
Praia, surf e chopp essa é a minha realidade
Beach, surf and beer, that's my reality
Não saio disso porque me falta personalidade
I don't get out of this because I lack personality
Não tenho cérebro
I don't have a brain
Apenas me enquadro no sistema
I just fit into the system
Ser tapado é minha sina
Being stupid is my fate
Ser playboy é o meu problema
Being a playboy is my problem
Faço o que os outros fazem e acho isso legal
I only do what others do and I think it's cool
Arrumo brigas com a galera e acho sensacional
I pick fights with the crew and I think it's sensational
Me olho no espelho e me acho o tal
I look in the mirror and I think I'm the man
Mas não percebo que no fundo eu sou um débil mental
But I don't realize that deep down I'm mentally weak
Porque eu sou playboy filhinho de papai
'Cause I'm a daddy's boy playboy
Me afundo nessa bosta
I sink in this shit
Até não poder mais
Until I can't anymore
Sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Sou um débil mental
I'm mentally weak
Somos todos iguais
We are all the same
Eu sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Me afundo nessa bosta
I sink in this shit
Até não poder mais
Until I can't anymore
Sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Sou um débil mental
I'm mentally weak
Somos todos iguais
We are all the same
Com a cabeca raspada ou cheia de parafina
With my head shaved or full of wax
Eu tiro onda porque acho que sou gente fina
I show off because I think I'm a classy guy
Mas na verdade eu pertenço à pior raça que existe
But actually I belong to the worst race that exists
Eu sou playboy! Penso que sou feliz mas sou triste
I'm a playboy! I think I'm happy but I'm sad
Eu sou pior que uma praga eu sou pior que uma peste
I'm worse than a plague, I'm worse than a pest
Eu em qualquer lugar da superfície terrestre
I'm anywhere on the Earth's surface
E digo aonde a playboyzada prolifera-se a mil
And I tell you where the playboy crowd proliferates by the thousands
É num país capitalista pobre como o Brasil
It's in a poor capitalist country like Brazil
Onde não somos patriotas ou nacionalsitas
Where we are not patriots or nationalists
Gosto das cores dos States com as estrelas e as listras
I like the colors of the States with the stars and stripes
E o que eu sinto pelo país é o que eu sinto pelo povo
And what I feel for the country is what I feel for the people
Olha que legal quando eu pego um ovo
Look how cool it is when I take an egg
E entro no carro com os amigos e levo o ovo na mão
And I get in the car with my friends and I take the egg in my hand
Olha o ponto de ônibus
Look at the bus stop
Freia aí, meu irmão!
Hit the brakes, bro!
E eu taco o ovo bem na cara de um trabalhador
And I throw the egg right in the face of a worker
Que esperava o seu ônibus que passou e não parou
Who was waiting for his bus that went by and didn't stop
Que maneiro eu não ligo pra quem sofrendo
What a way, I don't care about those who are suffering
Em vez de eu dar uma carona eu deixo o cara fedendo
Instead of giving him a ride I leave the guy stinking
Que legal se um mendigo me pede um cigarro
How cool is it if a beggar asks me for a cigarette
É apenas um motivo pra eu tirar mais um sarro
It's just one more reason for me to make fun of him
Sacanear um mendigo é a maior diversão
Making fun of a beggar is the greatest fun
Não tem problema quantos dias ele não come um pão
It doesn't matter how many days he hasn't eaten bread
E por falar em pão que eu como todo dia
And speaking of bread, which I eat every day
Eu me lembrei da empregada que se chama Maria
I remembered the maid whose name is Maria
Ela me comida, me roupa lavada
She gives me food, she gives me clean clothes
Mas quando eu presente ela é sempre humilhada
But when I'm around she's always humiliated
Você precisa ver como eu trato a coitada
You have to see how I treat the poor thing
Eu a rebaixo, a esculacho e fico dando risada
I put her down, I rip on her and I keep laughing
Porque eu sou playboy filhinho de papai
'Cause I'm a daddy's boy playboy
Me afundo nessa bosta
I sink in this shit
Até não poder mais
Until I can't anymore
Sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Sou um débil mental
I'm mentally weak
Somos todos iguais
We are all the same
Eu sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Me afundo nessa bosta
I sink in this shit
Até não poder mais
Until I can't anymore
Sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Sou um débil mental
I'm mentally weak
Somos todos iguais
We are all the same
Eu não sei nada dessa vida e desse mundo onde estou
I don't know anything about this life and this world where I am
E é quando eu saio de noite que eu vejo o merda que eu sou
And it's when I go out at night that I see what a piece of shit I am
Sem ter o que fazer, sem ter o que pensar
With nothing to do, nothing to think about
Eu encho a cara de bebida até vomitar
I fill my face with booze until I puke
E os meus falsos amigos que vão me carregar
And my false friends who go there to carry me
São os mesmos que depois vão me sacanear
Are the same ones who will only make fun of me later
Mas na cabeca da galera também não tem nada
But in the heads of the crew there's nothing either
Somos um bando de merdas dentro da mesma privada
We're a bunch of shits inside the same toilet
É até engracado
It's even funny
Eu não decido nada
I don't decide anything
Pela moda sou guiado
I'm guided by fashion
Adoro reggae mas não sei o que Bob Marley diz
I love reggae but I don't know what Bob Marley says
E se eu soubesse talvez não fosse tão infeliz
And if I knew maybe I wouldn't be so unhappy
Porque eu sou um otário a minha vida não presta
Because I'm a jerk, my life sucks
Inteligência?
Intelligence?
Não tenho, a burrice é o que me resta
I don't have any, stupidity is what's left for me
Mas agora licença que eu vou parar
But now excuse me, I'm gonna stop
Minha cabeca doendo
My head is aching
Eu vou descansar
I'm going to rest
E esse lugar fedendo
And this place stinks
Quem mandou eu pensar? Porque...
Who told me to think? Because...
Eu sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Me afundo nessa bosta
I sink in this shit
Até não poder mais
Until I can't anymore
Sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Sou um débil mental
I'm mentally weak
Somos todos iguais
We are all the same
Eu sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Me afundo nessa bosta
I sink in this shit
Até não poder mais
Until I can't anymore
Sou playboy filhinho de papai
I'm a daddy's boy playboy
Sou um débil mental
I'm mentally weak
Somos todos iguais
We are all the same
Esse é o retrato da nossa juventude
This is the portrait of our youth
Seja o playboy da maconha ou o playboy da saúde
Be it the weed playboy or the health freak playboy
E se cuidarmos assim do futuro do Brasil
And if we take care of the future of Brazil this way
Vamos levar este país para a puta que o pariu
We're going to take this country to the bitch that gave birth to it






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.