Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Sem Neurose
Sem Neurose
Without Neurosis
Tranquilo
(aham)
Chill
(uh-huh)
E
aí
meu
cumpadi,
tranquilidade?
Hey,
buddy,
how
are
you
doing?
Vim
matar
minha
saudade
da
comunidade
I
came
to
kill
my
longing
for
the
community
Esse
é
o
motivo
da
visita,
então
se
liga
nessa
fita
This
is
the
reason
for
the
visit,
so
pay
attention
to
this
tape
Não
é
seu
aniversário
mas
eu
vim
te
desejar
felicidades
It's
not
your
birthday
but
I
came
to
wish
you
happiness
E
aí?
Como
é
que
vão
as
coisas?
And
there?
How
are
things
going?
Me
conta
as
novidades,
começando
pelas
boas
Tell
me
the
news,
starting
with
the
good
ones
É,
o
tempo
voa,
eu
sei,
é
sempre
assim
Yeah,
time
flies,
I
know,
it's
always
like
this
Começa
pelas
boas
que
já
soube
há
muito
tempo
das
ruins
Start
with
the
good
ones
that
I've
known
about
the
bad
ones
for
a
long
time
Vira
essa
boca
pra
lá,
o
show
não
pode
parar
Turn
that
frown
upside
down,
honey,
the
show
can't
stop
O
mundo
tá
pirando,
mas
desde
quando
é
crime
pirar?
The
world
is
going
crazy,
but
since
when
is
it
a
crime
to
go
crazy?
Deixa
o
mundo
girar,
bota
a
bola
no
chão,
deixa
a
bola
rolar
Let
the
world
turn,
put
the
ball
on
the
ground,
let
the
ball
roll
Deixa
o
bonde
passar
que
eu
não
sei
pra
onde
ele
vai
nem
de
onde
vem
Let
the
train
pass,
I
don't
know
where
it's
going
or
where
it's
coming
from
Não
tem
problema
não,
que
tem
problema
tem,
mas
também
tem
solução
No
problem,
no
problem,
but
there
is
also
a
solution
Me
mandaram
andar
na
linha
mas
eu
vi
que
vinha
o
trem
na
contramão
They
told
me
to
walk
the
line
but
I
saw
the
train
coming
the
other
way
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Demorou,
cumpadi,
tranquilo
It
took
a
while,
buddy,
chill
Sempre
sem
perder
o
estilo
Always
without
losing
the
style
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranqui-,
tranquilo
In
tranquility,
chi-,
chill
Tranqui-,
tranquilo
Chi-,
chill
Foi
por
engano
que
eu
entrei
nesse
planeta
It
was
by
mistake
that
I
entered
this
planet
Cê
pode
achar
que
é
brincadeira
minha
mas
não
é
You
may
think
it's
a
joke,
but
it's
not
Minha
mãe
e
meu
pai
esqueceram
a
camisinha
My
mom
and
dad
forgot
the
condom
Num
passeio
de
fusquinha
na
praia
de
jaconé
On
a
fusquinha
ride
on
the
beach
of
jaconé
É,
fui
na
fé,
fecundei,
virei
um
embrião
Yeah,
I
went
on
faith,
I
fertilized,
I
became
an
embryo
E
fiquei
lá
de
patrão,
no
aconchego
And
I
stayed
there
as
a
boss,
in
the
comfort
Carregado
com
cuidado
e
alimentado
só
por
um
cordão
Carried
with
care
and
fed
only
by
a
cord
Mas
de
repente
acabou
meu
sossego
But
suddenly
my
peace
was
over
Cordão
umbilical
é
feito
a
corda
do
ditado
Umbilical
cord
is
made
the
rope
of
the
saying
Arrebenta
no
lado
mais
fraco
Bursts
on
the
weakest
side
Eu
vim
do
saco
do
meu
pai,
pro
útero
da
mãe
I
came
from
my
father's
sack,
to
my
mother's
womb
Mas
quando
eu
vim
pra
fora
deu
vontade
de
voltar
pro
saco
But
when
I
came
out
I
wanted
to
go
back
to
the
sack
Um
monte
de
maluco
me
empurrando
e
me
puxando,
minha
mãe
gritando
A
bunch
of
crazy
people
pushing
and
pulling
me,
my
mother
screaming
É,
malandro,
o
parto
foi
um
parto
Yeah,
dude,
the
birth
was
a
birth
Alguém
me
deu
um
tapa,
e
eu
não
consegui
chorar
Someone
slapped
me,
and
I
couldn't
cry
Tinha
muito
médico
no
quarto
There
were
a
lot
of
doctors
in
the
room
Cê
pode
achar
ridículo
mas
eu
não
consegui
nem
respirar
You
may
find
it
ridiculous
but
I
couldn't
even
breathe
Fui
posto
num
cubículo
e
fiquei
por
lá
I
was
put
in
a
cubicle
and
stayed
there
Sobrevivi
ao
parto
prematuro
I
survived
premature
birth
E
os
médicos
diziam
que
eu
não
teria
futuro
And
the
doctors
said
I
wouldn't
have
a
future
Futuro
ninguém
tem
mas
já
faz
tempo
que
eu
tô
nessa
Nobody
has
a
future
but
I've
been
on
this
for
a
long
time
E
ainda
não
entendi
por
que
é
que
eu
tive
tanta
pressa
And
I
still
don't
understand
why
I
was
in
such
a
hurry
Mas
hoje
eu
tô
num
ritmo
tranquilo
But
today
I'm
in
a
chill
rhythm
Criança
não
se
estressa
mamando
no
mamilo
Children
don't
stress
breastfeeding
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Demorou,
cumpadi,
tranquilo
It
took
a
while,
buddy,
chill
Sempre
sem
perder
o
estilo
Always
without
losing
the
style
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranqui-,
tranquilo
In
tranquility,
chi-,
chill
Tranqui-,
tranquilo
Chi-,
chill
Tranqui-
(tranquilo)
Chi-
(chill)
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Demorou,
tranquilo
It
took
a
while,
chill
Demorou,
cumpadi,
tranquilo
It
took
a
while,
buddy,
chill
Sem
perder
o
estilo
Without
losing
the
style
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
E
aí
cumpadi,
tranquilo
Hey
buddy,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Sem
neurose,
sem
grilo
Without
neurosis,
without
cricket
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Na
tranquilidade,
tranquilo
In
tranquility,
chill
Tranquilidade,
tranquilo
Tranquility,
chill
Tranquilo,
mané
Chill,
dude
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Itaal Shur, Gabriel O Pensador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.