Gabriel o Pensador - Sem Neurose - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Sem Neurose




Sem Neurose
Without Neurosis
Tranquilo (aham)
Chill (uh-huh)
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
E meu cumpadi, tranquilidade?
Hey, buddy, how are you doing?
Vim matar minha saudade da comunidade
I came to kill my longing for the community
Esse é o motivo da visita, então se liga nessa fita
This is the reason for the visit, so pay attention to this tape
Não é seu aniversário mas eu vim te desejar felicidades
It's not your birthday but I came to wish you happiness
E aí? Como é que vão as coisas?
And there? How are things going?
Me conta as novidades, começando pelas boas
Tell me the news, starting with the good ones
É, o tempo voa, eu sei, é sempre assim
Yeah, time flies, I know, it's always like this
Começa pelas boas que soube muito tempo das ruins
Start with the good ones that I've known about the bad ones for a long time
Vira essa boca pra lá, o show não pode parar
Turn that frown upside down, honey, the show can't stop
O mundo pirando, mas desde quando é crime pirar?
The world is going crazy, but since when is it a crime to go crazy?
Deixa o mundo girar, bota a bola no chão, deixa a bola rolar
Let the world turn, put the ball on the ground, let the ball roll
Deixa o bonde passar que eu não sei pra onde ele vai nem de onde vem
Let the train pass, I don't know where it's going or where it's coming from
Não tem problema não, que tem problema tem, mas também tem solução
No problem, no problem, but there is also a solution
Me mandaram andar na linha mas eu vi que vinha o trem na contramão
They told me to walk the line but I saw the train coming the other way
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Demorou, cumpadi, tranquilo
It took a while, buddy, chill
Sempre sem perder o estilo
Always without losing the style
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranqui-, tranquilo
In tranquility, chi-, chill
Tranqui-, tranquilo
Chi-, chill
Tranqui-
Chi-
Foi por engano que eu entrei nesse planeta
It was by mistake that I entered this planet
pode achar que é brincadeira minha mas não é
You may think it's a joke, but it's not
Minha mãe e meu pai esqueceram a camisinha
My mom and dad forgot the condom
Num passeio de fusquinha na praia de jaconé
On a fusquinha ride on the beach of jaconé
É, fui na fé, fecundei, virei um embrião
Yeah, I went on faith, I fertilized, I became an embryo
E fiquei de patrão, no aconchego
And I stayed there as a boss, in the comfort
Carregado com cuidado e alimentado por um cordão
Carried with care and fed only by a cord
Mas de repente acabou meu sossego
But suddenly my peace was over
Cordão umbilical é feito a corda do ditado
Umbilical cord is made the rope of the saying
Arrebenta no lado mais fraco
Bursts on the weakest side
Eu vim do saco do meu pai, pro útero da mãe
I came from my father's sack, to my mother's womb
Mas quando eu vim pra fora deu vontade de voltar pro saco
But when I came out I wanted to go back to the sack
Um monte de maluco me empurrando e me puxando, minha mãe gritando
A bunch of crazy people pushing and pulling me, my mother screaming
É, malandro, o parto foi um parto
Yeah, dude, the birth was a birth
Alguém me deu um tapa, e eu não consegui chorar
Someone slapped me, and I couldn't cry
Tinha muito médico no quarto
There were a lot of doctors in the room
pode achar ridículo mas eu não consegui nem respirar
You may find it ridiculous but I couldn't even breathe
Fui posto num cubículo e fiquei por
I was put in a cubicle and stayed there
Sobrevivi ao parto prematuro
I survived premature birth
E os médicos diziam que eu não teria futuro
And the doctors said I wouldn't have a future
Futuro ninguém tem mas faz tempo que eu nessa
Nobody has a future but I've been on this for a long time
E ainda não entendi por que é que eu tive tanta pressa
And I still don't understand why I was in such a hurry
Mas hoje eu num ritmo tranquilo
But today I'm in a chill rhythm
Criança não se estressa mamando no mamilo
Children don't stress breastfeeding
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Demorou, cumpadi, tranquilo
It took a while, buddy, chill
Sempre sem perder o estilo
Always without losing the style
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranqui-, tranquilo
In tranquility, chi-, chill
Tranqui-, tranquilo
Chi-, chill
Tranqui- (tranquilo)
Chi- (chill)
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Demorou, tranquilo
It took a while, chill
Demorou, cumpadi, tranquilo
It took a while, buddy, chill
Sem perder o estilo
Without losing the style
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
E cumpadi, tranquilo
Hey buddy, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Sem...
Without...
Ah acabou
Oh it's over
Não acabou
It's not over
Ai ai
Oh oh
Tranquilo
Chill
Sem neurose, sem grilo
Without neurosis, without cricket
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Na tranquilidade, tranquilo
In tranquility, chill
Tranquilidade, tranquilo
Tranquility, chill
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Tranquilo
Chill
Tranquilo, mané
Chill, dude





Авторы: Itaal Shur, Gabriel O Pensador


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.