Текст и перевод песни Gabriel o Pensador - Sem Neurose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tranquilo
(aham)
Спокойно
(ага)
E
aí
meu
cumpadi,
tranquilidade?
Ну
что,
дружище,
всё
спокойно?
Vim
matar
minha
saudade
da
comunidade
Пришёл
навестить
родные
края,
избавиться
от
тоски.
Esse
é
o
motivo
da
visita,
então
se
liga
nessa
fita
Вот
причина
моего
визита,
так
что
вникай
в
тему.
Não
é
seu
aniversário
mas
eu
vim
te
desejar
felicidades
Не
твой
день
рождения,
но
я
пришёл
пожелать
тебе
счастья.
E
aí?
Como
é
que
vão
as
coisas?
Ну
и
как
дела?
Me
conta
as
novidades,
começando
pelas
boas
Расскажи
мне
новости,
начиная
с
хороших.
É,
o
tempo
voa,
eu
sei,
é
sempre
assim
Да,
время
летит,
я
знаю,
так
всегда.
Começa
pelas
boas
que
já
soube
há
muito
tempo
das
ruins
Начинай
с
хороших,
о
плохих
я
уже
давно
знаю.
Vira
essa
boca
pra
lá,
o
show
não
pode
parar
Улыбнись,
детка,
шоу
должно
продолжаться.
O
mundo
tá
pirando,
mas
desde
quando
é
crime
pirar?
Мир
сходит
с
ума,
но
с
каких
пор
это
преступление?
Deixa
o
mundo
girar,
bota
a
bola
no
chão,
deixa
a
bola
rolar
Пусть
мир
вертится,
опусти
мяч
на
землю,
пусть
катится.
Deixa
o
bonde
passar
que
eu
não
sei
pra
onde
ele
vai
nem
de
onde
vem
Пусть
поезд
едет
дальше,
я
не
знаю,
куда
он
направляется
и
откуда
приехал.
Não
tem
problema
não,
que
tem
problema
tem,
mas
também
tem
solução
Нет
проблем,
ну,
есть
проблемы,
но
и
решения
тоже
есть.
Me
mandaram
andar
na
linha
mas
eu
vi
que
vinha
o
trem
na
contramão
Мне
велели
идти
по
линии,
но
я
увидел,
что
поезд
идёт
в
обратном
направлении.
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Demorou,
cumpadi,
tranquilo
Всё
путём,
дружище,
спокойно
Sempre
sem
perder
o
estilo
Всегда
не
теряя
стиля
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranqui-,
tranquilo
На
расслабоне,
споко-,
спокойно
Tranqui-,
tranquilo
Споко-,
спокойно
Foi
por
engano
que
eu
entrei
nesse
planeta
Я
случайно
попал
на
эту
планету.
Cê
pode
achar
que
é
brincadeira
minha
mas
não
é
Ты
можешь
подумать,
что
я
шучу,
но
это
не
так.
Minha
mãe
e
meu
pai
esqueceram
a
camisinha
Мои
мама
и
папа
забыли
презерватив
Num
passeio
de
fusquinha
na
praia
de
jaconé
Во
время
поездки
на
"жуке"
на
пляже
Жаконе.
É,
fui
na
fé,
fecundei,
virei
um
embrião
Да,
я
поверил
в
судьбу,
оплодотворил,
стал
эмбрионом
E
fiquei
lá
de
patrão,
no
aconchego
И
жил
там
как
король,
в
уюте
Carregado
com
cuidado
e
alimentado
só
por
um
cordão
Окружённый
заботой
и
питаемый
только
через
пуповину
Mas
de
repente
acabou
meu
sossego
Но
вдруг
моему
спокойствию
пришёл
конец.
Cordão
umbilical
é
feito
a
corda
do
ditado
Пуповина
как
веревка
в
поговорке
Arrebenta
no
lado
mais
fraco
Рвется
в
самом
слабом
месте
Eu
vim
do
saco
do
meu
pai,
pro
útero
da
mãe
Я
вышел
из
яиц
моего
отца,
в
утробу
матери
Mas
quando
eu
vim
pra
fora
deu
vontade
de
voltar
pro
saco
Но
когда
я
появился
на
свет,
мне
захотелось
вернуться
обратно
в
яйца.
Um
monte
de
maluco
me
empurrando
e
me
puxando,
minha
mãe
gritando
Куча
психов
толкала
и
тянула
меня,
моя
мать
кричала
É,
malandro,
o
parto
foi
um
parto
Да,
малышка,
роды
были
трудными
Alguém
me
deu
um
tapa,
e
eu
não
consegui
chorar
Кто-то
дал
мне
пощёчину,
а
я
не
смог
заплакать
Tinha
muito
médico
no
quarto
В
палате
было
много
врачей
Cê
pode
achar
ridículo
mas
eu
não
consegui
nem
respirar
Ты
можешь
посчитать
это
нелепым,
но
я
даже
не
мог
дышать
Fui
posto
num
cubículo
e
fiquei
por
lá
Меня
поместили
в
какой-то
бокс
и
оставили
там
Sobrevivi
ao
parto
prematuro
Я
пережил
преждевременные
роды
E
os
médicos
diziam
que
eu
não
teria
futuro
И
врачи
говорили,
что
у
меня
нет
будущего.
Futuro
ninguém
tem
mas
já
faz
tempo
que
eu
tô
nessa
Будущего
ни
у
кого
нет,
но
я
уже
давно
в
этом
деле
E
ainda
não
entendi
por
que
é
que
eu
tive
tanta
pressa
И
до
сих
пор
не
понимаю,
почему
я
так
спешил
Mas
hoje
eu
tô
num
ritmo
tranquilo
Но
сегодня
я
в
спокойном
ритме
Criança
não
se
estressa
mamando
no
mamilo
Ребенок
не
напрягается,
сося
грудь.
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Demorou,
cumpadi,
tranquilo
Всё
путём,
дружище,
спокойно
Sempre
sem
perder
o
estilo
Всегда
не
теряя
стиля
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranqui-,
tranquilo
На
расслабоне,
споко-,
спокойно
Tranqui-,
tranquilo
Споко-,
спокойно
Tranqui-
(tranquilo)
Споко-
(спокойно)
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Demorou,
tranquilo
Всё
путём,
спокойно
Demorou,
cumpadi,
tranquilo
Всё
путём,
дружище,
спокойно
Sem
perder
o
estilo
Не
теряя
стиля
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
E
aí
cumpadi,
tranquilo
Ну
что,
дружище,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Sem
neurose,
sem
grilo
Без
неврозов,
без
тараканов
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Na
tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Tranquilidade,
tranquilo
На
расслабоне,
спокойно
Tranquilo,
mané
Спокойно,
парень
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Itaal Shur, Gabriel O Pensador
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.